Dos gitanitas guapas, que con la luna se acuestan.
Zwei hübsche Zigeunermädchen, die sich mit dem Mond schlafen legen.
Andalucía las tenía como hijas predilectas.
Andalusien hatte sie als Lieblingstöchter.
Y no me cuesta, subir la cuesta de sus corazones, porque el destino ha hecho que se enamoren.
Und es fällt mir nicht schwer, den Hügel ihrer Herzen zu erklimmen, denn das Schicksal hat es so gewollt, dass sie sich verlieben.
Saray y Laura, hermanas de sangre.
Saray und Laura, Schwestern von Blut.
Saray es la chica y Laura la grande.
Saray ist die Jüngere und Laura die Ältere.
Dos hermanitas que se llevan diez segundos, luchando por el niño que les cambia el mundo.
Zwei kleine Schwestern, die nur zehn Sekunden trennen, kämpfen um den Jungen, der ihre Welt verändert.
(La Húngara)
(La Húngara)
Ven a mi, muy lento ven ami.
Komm zu mir, ganz langsam komm zu mir.
Que quiero yo enseñarte lo que es el arte, cuando mi cuerpo se acerca a ti.
Ich möchte dir zeigen, was Kunst ist, wenn mein Körper sich dir nähert.
(Maki)
(Maki)
La madre sospechando y las hermanas peleando.
Die Mutter schöpft Verdacht und die Schwestern streiten.
Y ahora ¿yo qué hago? Dios mío ¿cómo salgo? ¿les parto el corazón y me lo autoparto?
Und was soll ich jetzt tun? Mein Gott, wie komme ich da raus? Soll ich ihnen das Herz brechen und mir selbst auch?
Su madre va escuchando y las gitanas cantando
Ihre Mutter hört zu und die Zigeunerinnen singen
(La Húngara)
(La Húngara)
Mama, chanelame camelo mama, ando baje de lache mama, duis callí sinamos chicarelando mama, mama, no se que hacer lo quiero mama, al niño que camelo mama, no puedo yo luchar con ella por su amor.
Mama, versteh mich, ich liebe ihn, Mama, ich schäme mich, Mama, wir sind zwei Frauen, die sich streiten, Mama, Mama, ich weiß nicht, was ich tun soll, ich liebe ihn, Mama, den Jungen, den ich liebe, Mama, ich kann nicht mit ihr um seine Liebe kämpfen.
Mama, chanelame camelo mama, ando baje de lache mama, duis callí sinamos chicarelando mama, mama, no se que hacer lo quiero mama, al niño que camelo mama, no puedo yo luchar con ella por su amor.
Mama, versteh mich, ich liebe ihn, Mama, ich schäme mich, Mama, wir sind zwei Frauen, die sich streiten, Mama, Mama, ich weiß nicht, was ich tun soll, ich liebe ihn, Mama, den Jungen, den ich liebe, Mama, ich kann nicht mit ihr um seine Liebe kämpfen.
(Maki)
(Maki)
Su madre va escuxandoo y las gitanas cantando
Ihre Mutter hört zu und die Zigeunerinnen singen
Con sus trajes de gitanas ardiendo, loco perdido, loco me estan volviendo.
Mit ihren Zigeunerkleidern brennend, verrückt geworden, sie machen mich verrückt.
Con sus miradas, miraditas de ojos rasgados
Mit ihren Blicken, Blicken aus schmalen Augen
El corazón que se marchita, me lo han robado.
Das Herz, das verwelkt, sie haben es mir gestohlen.
Gitanas, bonitas, andaluzas y flamencas.
Zigeunerinnen, schön, andalusisch und feurig.
¿Quién decide lo que pasa en sus cabezaas?
Wer entscheidet, was in ihren Köpfen vorgeht?
Acasoo ¿este payo se mereece tu amor?
Verdient dieser Gajo etwa deine Liebe?
Acaso ¿se merece que sufra el corazón?
Verdient er es etwa, dass das Herz leidet?
(La Húngara)
(La Húngara)
Ven ami, despacio ven ami
Komm zu mir, langsam komm zu mir
La sangre por mis venas,
Das Blut in meinen Venen,
Tu piel caneela, moreno guapo muero por ti.
Deine Haut wie Zimt, schöner Dunkelhaariger, ich sterbe für dich.
(Maki)
(Maki)
Y de repente las preciosas hermanas gitanas
Und plötzlich die wunderschönen Zigeunerschwestern
Cogiendo mi mano en señal de desafio, dicen: nunca te enamores de dos hermanas
Nehmen meine Hand als Zeichen der Herausforderung, sie sagen: Verliebe dich niemals in zwei Schwestern
Porque la sangre gitana fluye como un río.
Denn das Zigeunerblut fließt wie ein Fluss.
(La Húngara)
(La Húngara)
Mama, chanelame camelo mama, ando baje de lache mama, duis callí sinamos chicarelando mama, mama, no se que hacer lo quiero mama, al niño que camelo mama, no puedo yo luchar con ella por su amor.
Mama, versteh mich, ich liebe ihn, Mama, ich schäme mich, Mama, wir sind zwei Frauen, die sich streiten, Mama, Mama, ich weiß nicht, was ich tun soll, ich liebe ihn, Mama, den Jungen, den ich liebe, Mama, ich kann nicht mit ihr um seine Liebe kämpfen.
Mama, chanelame camelo mama, ando baje de lache mama, duis callí sinamos chicarelando mama, mama, no se que hacer lo quiero mama, al niño que camelo mama, no puedo yo luchar con ella por su amor.
Mama, versteh mich, ich liebe ihn, Mama, ich schäme mich, Mama, wir sind zwei Frauen, die sich streiten, Mama, Mama, ich weiß nicht, was ich tun soll, ich liebe ihn, Mama, den Jungen, den ich liebe, Mama, ich kann nicht mit ihr um seine Liebe kämpfen.
(Maki)
(Maki)
Y de repente las preciosas hermanas gitanas
Und plötzlich die wunderschönen Zigeunerschwestern
Cogiendo mi mano en señal de desafio, dicen: nunca te enamores de dos hermanas
Nehmen meine Hand als Zeichen der Herausforderung, sie sagen: Verliebe dich niemals in zwei Schwestern
Porque la sangre gitana fluye como un río.
Denn das Zigeunerblut fließt wie ein Fluss.
(La Húngara)
(La Húngara)
Ven a mi, muy lento ven ami.
Komm zu mir, ganz langsam komm zu mir.
Que quiero yo enseñarte lo que es el arte, cuando mi cuerpo se acerca a ti.
Ich möchte dir zeigen, was Kunst ist, wenn mein Körper sich dir nähert.
Mama, chanelame camelo mama, ando baje de lache mama, duis callí sinamos chicarelando mama, mama, no se que hacer lo quiero mama, al niño que camelo mama, no puedo yo luchar con ella por su amor.
Mama, versteh mich, ich liebe ihn, Mama, ich schäme mich, Mama, wir sind zwei Frauen, die sich streiten, Mama, Mama, ich weiß nicht, was ich tun soll, ich liebe ihn, Mama, den Jungen, den ich liebe, Mama, ich kann nicht mit ihr um seine Liebe kämpfen.
Mama, chanelame camelo mama, ando baje de lache mama, duis callí sinamos chicarelando mama, mama, no se que hacer lo quiero mama, al niño que camelo mama, no puedo yo luchar con ella por su amor
Mama, versteh mich, ich liebe ihn, Mama, ich schäme mich, Mama, wir sind zwei Frauen, die sich streiten, Mama, Mama, ich weiß nicht, was ich tun soll, ich liebe ihn, Mama, den Jungen, den ich liebe, Mama, ich kann nicht mit ihr um seine Liebe kämpfen.
(Maki)
(Maki)
Para todos ustedes el arte inigualable de Sonia, La Húngara ole que arte hija diselo.
Für euch alle, die unvergleichliche Kunst von Sonia, La Húngara, olé, was für eine Kunst, Mädchen, sag es ihr.