Maki - Mama - con La Hungara - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Maki - Mama - con La Hungara




Mama - con La Hungara
Мамочка - с La Hungara
Dos gitanitas guapas, que con la luna se acuestan.
Две красивые цыганки, которые ложатся спать при луне.
Andalucía las tenía como hijas predilectas.
Андалусия считала их своими любимыми дочерьми.
Y no me cuesta, subir la cuesta de sus corazones, porque el destino ha hecho que se enamoren.
И не составит мне труда подняться на вершину их сердец, потому что судьба распорядилась так, что они влюбились.
Saray y Laura, hermanas de sangre.
Сарай и Лаура, родные сестры.
Saray es la chica y Laura la grande.
Сарай - младшая, а Лаура - старшая.
Dos hermanitas que se llevan diez segundos, luchando por el niño que les cambia el mundo.
Две сестры, между которыми всего десять секунд, борются за юношу, который изменил их мир.
(La Húngara)
(La Húngара)
Ven a mi, muy lento ven ami.
Приди ко мне, медленно приди ко мне.
Que quiero yo enseñarte lo que es el arte, cuando mi cuerpo se acerca a ti.
Ибо я хочу показать тебе, что такое искусство, когда мое тело приближается к твоему.
(Maki)
(Maki)
La madre sospechando y las hermanas peleando.
Мать подозревает, а сестры ссорятся.
Y ahora ¿yo qué hago? Dios mío ¿cómo salgo? ¿les parto el corazón y me lo autoparto?
И что же мне теперь делать? Боже мой, как мне выбраться? Разбить их сердца и разбить свое собственное?
Su madre va escuchando y las gitanas cantando
Их мать слушает, а цыганки поют
(La Húngara)
(La Húngара)
Mama, chanelame camelo mama, ando baje de lache mama, duis callí sinamos chicarelando mama, mama, no se que hacer lo quiero mama, al niño que camelo mama, no puedo yo luchar con ella por su amor.
Мамочка, расскажи мне сказку, мамочка, я влюбился, мамочка, мы оба без ума друг от друга, мамочка, мамочка, я не знаю, что делать, я люблю его, мамочка, этого мальчика, который вскружил мне голову, мамочка, я не могу бороться с ней за его любовь.
Mama, chanelame camelo mama, ando baje de lache mama, duis callí sinamos chicarelando mama, mama, no se que hacer lo quiero mama, al niño que camelo mama, no puedo yo luchar con ella por su amor.
Мамочка, расскажи мне сказку, мамочка, я влюбился, мамочка, мы оба без ума друг от друга, мамочка, мамочка, я не знаю, что делать, я люблю его, мамочка, этого мальчика, который вскружил мне голову, мамочка, я не могу бороться с ней за его любовь.
(Maki)
(Maki)
Su madre va escuxandoo y las gitanas cantando
Их мать слушает, а цыганки поют
Con sus trajes de gitanas ardiendo, loco perdido, loco me estan volviendo.
В своих пылающих цыганских нарядах они сводят меня с ума, я теряю голову из-за них.
Con sus miradas, miraditas de ojos rasgados
Их взгляды, взгляды миндальных глаз
El corazón que se marchita, me lo han robado.
Сердце вянет, они украли его у меня.
Gitanas, bonitas, andaluzas y flamencas.
Цыганки, прекрасные, андалузские и фламенко.
¿Quién decide lo que pasa en sus cabezaas?
Кто решает, что происходит в их головах?
Acasoo ¿este payo se mereece tu amor?
Заслуживает ли этот пайя твоей любви?
Acaso ¿se merece que sufra el corazón?
Заслуживает ли он, чтобы сердце твое страдало?
(La Húngara)
(La Húngара)
Ven ami, despacio ven ami
Приди ко мне, медленно приди ко мне
La sangre por mis venas,
Кровь в моих жилах,
Tu piel caneela, moreno guapo muero por ti.
Твоя кожа цвета корицы, красивый смугляк, я умираю по тебе.
(Maki)
(Maki)
Y de repente las preciosas hermanas gitanas
И внезапно прекрасные сестры-цыганки
Cogiendo mi mano en señal de desafio, dicen: nunca te enamores de dos hermanas
Берут меня за руку в знак вызова и говорят: никогда не влюбляйся в двух сестер
Porque la sangre gitana fluye como un río.
Потому что цыганская кровь течет как река.
(La Húngara)
(La Húngара)
Mama, chanelame camelo mama, ando baje de lache mama, duis callí sinamos chicarelando mama, mama, no se que hacer lo quiero mama, al niño que camelo mama, no puedo yo luchar con ella por su amor.
Мамочка, расскажи мне сказку, мамочка, я влюбился, мамочка, мы оба без ума друг от друга, мамочка, мамочка, я не знаю, что делать, я люблю его, мамочка, этого мальчика, который вскружил мне голову, мамочка, я не могу бороться с ней за его любовь.
Mama, chanelame camelo mama, ando baje de lache mama, duis callí sinamos chicarelando mama, mama, no se que hacer lo quiero mama, al niño que camelo mama, no puedo yo luchar con ella por su amor.
Мамочка, расскажи мне сказку, мамочка, я влюбился, мамочка, мы оба без ума друг от друга, мамочка, мамочка, я не знаю, что делать, я люблю его, мамочка, этого мальчика, который вскружил мне голову, мамочка, я не могу бороться с ней за его любовь.
(Maki)
(Maki)
Y de repente las preciosas hermanas gitanas
И внезапно прекрасные сестры-цыганки
Cogiendo mi mano en señal de desafio, dicen: nunca te enamores de dos hermanas
Берут меня за руку в знак вызова и говорят: никогда не влюбляйся в двух сестер
Porque la sangre gitana fluye como un río.
Потому что цыганская кровь течет как река.
(La Húngara)
(La Húngара)
Ven a mi, muy lento ven ami.
Приди ко мне, медленно приди ко мне.
Que quiero yo enseñarte lo que es el arte, cuando mi cuerpo se acerca a ti.
Ибо я хочу показать тебе, что такое искусство, когда мое тело приближается к твоему.
Mama, chanelame camelo mama, ando baje de lache mama, duis callí sinamos chicarelando mama, mama, no se que hacer lo quiero mama, al niño que camelo mama, no puedo yo luchar con ella por su amor.
Мамочка, расскажи мне сказку, мамочка, я влюбился, мамочка, мы оба без ума друг от друга, мамочка, мамочка, я не знаю, что делать, я люблю его, мамочка, этого мальчика, который вскружил мне голову, мамочка, я не могу бороться с ней за его любовь.
Mama, chanelame camelo mama, ando baje de lache mama, duis callí sinamos chicarelando mama, mama, no se que hacer lo quiero mama, al niño que camelo mama, no puedo yo luchar con ella por su amor
Мамочка, расскажи мне сказку, мамочка, я влюбился, мамочка, мы оба без ума друг от друга, мамочка, мамочка, я не знаю, что делать, я люблю его, мамочка, этого мальчика, который вскружил мне голову, мамочка, я не могу бороться с ней за его любовь
(Maki)
(Maki)
Para todos ustedes el arte inigualable de Sonia, La Húngara ole que arte hija diselo.
Для всех вас несравненное искусство Сони, La Hungara. Браво, дочка, вот это искусство. Расскажи об этом.





Writer(s): Jose Antonio Velasco Ruiz


Attention! Feel free to leave feedback.