Aquí sigo esperando en mi alcoba que venga mi loba y me de su calor
Hier warte ich in meinem Schlafgemach, dass meine Wölfin kommt und mir ihre Wärme gibt.
Sigo aullando como un casanova que vuelva a mi cama pa' hacerle el amor.
Ich heule weiter wie ein Casanova, dass sie in mein Bett zurückkehrt, um sie zu lieben.
Instrumental
Instrumental
Ella es una loba, es un animal, cuando aquí en el party sale a bailar, ella no se anda por las ramas me coge del brazo y vamos pa' su cama.
Sie ist eine Wölfin, sie ist ein Tier, wenn sie hier auf der Party zu tanzen beginnt, sie redet nicht um den heißen Brei herum, sie nimmt mich am Arm und wir gehen in ihr Bett.
Pero impongo yo mi ley, tú mi loba yo tu Grey, 50 sombras te voy a hacer yo y esta noche habrá pasión.
Aber ich setze mein Gesetz durch, du meine Wölfin, ich dein Grey, 50 Schattierungen werde ich dir geben und heute Nacht wird es Leidenschaft geben.
Es mi pasión, dame tu calor, tu amor, yo con la madrugada.
Es ist meine Leidenschaft, gib mir deine Wärme, deine Liebe, ich mit der Morgendämmerung.
Es mi pasión en silencio ...
Es ist meine Leidenschaft in Stille ...
Es mi pasión, dame tu calor, tu amor, yo con la madrugada.
Es ist meine Leidenschaft, gib mir deine Wärme, deine Liebe, ich mit der Morgendämmerung.
Es mi pasión en silencio ...
Es ist meine Leidenschaft in Stille ...
Instrumental
Instrumental
Ella es una loba con un manual siguiendo instrucciones vamos a jugar, ella quiere ser la comandante pero este es mi juego déjame explicarte, yo impongo yo mi ley, tú mi loba y yo tu Grey, 50 sombras te voy a hacer yo y esta noche habrá pasión.
Sie ist eine Wölfin mit einer Anleitung, den Anweisungen folgend werden wir spielen, sie will die Kommandantin sein, aber das ist mein Spiel, lass mich dir erklären, ich setze mein Gesetz durch, du meine Wölfin und ich dein Grey, 50 Schattierungen werde ich dir geben und heute Nacht wird es Leidenschaft geben.
Es mi pasión, dame tu calor, tu amor, yo con la madrugada.
Es ist meine Leidenschaft, gib mir deine Wärme, deine Liebe, ich mit der Morgendämmerung.
Es mi pasión en silencio ...
Es ist meine Leidenschaft in Stille ...
Mueve, combate, disfruta fumando, ella me pasa el humo a los labios, yo sé que tu amiga no está placentera, aún queda rato, apaga las velas.
Beweg dich, kämpfe, genieße das Rauchen, sie gibt mir den Rauch an die Lippen, ich weiß, dass deine Freundin nicht zufrieden ist, es ist noch Zeit, lösch die Kerzen.
Ella ...
Sie ...
A la sombra de Grey, yo se lo hice, la hice mi Grey, mi esclava, mi dama, mi loba reclama, la gusta sumisa, la camisa en mi cama
Im Schatten von Grey, ich tat es ihr an, ich machte sie zu meiner Grey, meiner Sklavin, meiner Dame, meine Wölfin fordert, sie mag es unterwürfig, das Hemd in meinem Bett.