Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
cenicienta
de
este
cuento
no
tenia
zapatitos
Die
Aschenputtel
dieser
Geschichte
hatte
keine
Schuhe
Ella
se
reia
y
dibujaba
corazoncitos
Sie
lachte
und
zeichnete
kleine
Herzen
Descalza
por
la
playa
Barfuß
am
Strand
Rozando
la
arena
Den
Sand
berührend
Con
pasos
inocentes
y
sin
penas
k
envenenan
Mit
unschuldigen
Schritten
und
ohne
Sorgen,
die
vergiften
K
si
kiero
ser
tu
reina
Ob
ich
deine
Königin
sein
will
K
si
el
viento
m
peina
Ob
der
Wind
mich
kämmt
Ksi
vivo
enamorada
komo
en
un
kuento
de
adas
ja
Ob
ich
verliebt
lebe,
wie
in
einem
Märchen,
ja
Y
aveces
m
reia
de
su
fantasia
Und
manchmal
lachte
ich
über
ihre
Fantasie
Pero
un
dia
se
cumplia
y
me
decia
Aber
eines
Tages
erfüllte
sie
sich
und
sie
sagte
mir
Como
es
un
beso
de
tus
labios
ven
cuentamelo
Wie
ist
ein
Kuss
von
deinen
Lippen,
erzähl
es
mir
Hay
km
un
cuento
Wie
in
einem
Märchen
Kiero
ser
yo
tu
amor
tu
amor
Ich
will
deine
Liebe
sein,
deine
Liebe
K
si
cierra
tus
ojitos
Ob
du
deine
Augen
schließt
K
si
dame
mas
besitos
Ob
du
mir
mehr
Küsse
gibst
K
si
el
cielo
nos
observa
en
esta
playa
de
huelva
Ob
der
Himmel
uns
an
diesem
Strand
von
Huelva
beobachtet
Y
aveces
m
reia
de
su
fantasia
Und
manchmal
lachte
ich
über
ihre
Fantasie
Pero
un
dia
se
cumplia
se
cumplia
y
me
decia
Aber
eines
Tages
erfüllte
sie
sich,
erfüllte
sie
sich
und
sie
sagte
mir
Beso
te
debia
tantos
besos
Kuss,
ich
schuldete
dir
so
viele
Küsse
No
sabia
k
era
eso
Ich
wusste
nicht,
was
das
war
Yo
te
dije
mira
eso
son
trocitos
de
este
amor
Ich
sagte
dir,
schau,
das
sind
Stückchen
dieser
Liebe
No
sabia
k
era
eso
Ich
wusste
nicht,
was
das
war
Yo
t
dije
dame
un
beso
Ich
sagte
dir,
gib
mir
einen
Kuss
Sonrreia
y
se
unian
los
trocitos
d
este
amor
Sie
lächelte
und
die
Stückchen
dieser
Liebe
vereinten
sich
Pa
ke
escuxarte
Um
dir
zuzuhören
Pa
ke
cantarte
pa
ke
explicarte
Um
für
dich
zu
singen,
um
dir
zu
erklären
Vives
tu
pekeña
vida
kn
to
ese
arte
Du
lebst
dein
kleines
Leben
mit
all
dieser
Kunst
Y
el
atardecer
y
el
anoxecer
Und
der
Sonnenuntergang
und
die
Abenddämmerung
Despues
de
tus
palabras
hay
un
antes
y
un
despues
Nach
deinen
Worten
gibt
es
ein
Vorher
und
ein
Nachher
Como
es
un
beso
de
tus
labios
Wie
ist
ein
Kuss
von
deinen
Lippen
Ven
cuentamelo
Komm,
erzähl
es
mir
Hay
km
un
cuento
Wie
in
einem
Märchen
Kiero
ser
yo
tu
amor
tu
amor
Ich
will
deine
Liebe
sein,
deine
Liebe
K
si
en
la
luna
duerme
un
gato
Ob
auf
dem
Mond
eine
Katze
schläft
K
si
kiero
unos
zapatos
Ob
ich
Schuhe
will
K
si
yoro
x
los
celos
Ob
ich
vor
Eifersucht
weine
K
es
mi
novia
y
kiere
un
velo
Dass
sie
meine
Freundin
ist
und
einen
Schleier
will
Y
aveces
me
reia
de
su
fantasia
Und
manchmal
lachte
ich
über
ihre
Fantasie
Pero
un
dia
se
cumplia
se
cumplia
y
me
decia
Aber
eines
Tages
erfüllte
sie
sich,
erfüllte
sie
sich,
und
sie
sagte
mir
Como
se
pierde
la
esperanza
Wie
verliert
man
die
Hoffnung
Ven
cuentamelo
Komm,
erzähl
es
mir
Como
se
muere
Wie
stirbt
sie
Toita
mi
ilusion
Meine
ganze
Illusion
Hay
mi
ilusion
Ach,
meine
Illusion
Beso
te
debia
tantos
besos
Kuss,
ich
schuldete
dir
so
viele
Küsse
No
sabia
k
era
eso
Ich
wusste
nicht,
was
das
war
Yo
te
dije
mira
eso
son
trocitos
d
este
amor
Ich
sagte
dir,
schau,
das
sind
Stückchen
dieser
Liebe
No
sabia
k
era
eso
Ich
wusste
nicht,
was
das
war
Yo
t
dije
dame
un
beso
Ich
sagte
dir,
gib
mir
einen
Kuss
Sonrreia
y
se
unian
los
trocitos
de
estos
besos
Sie
lächelte
und
die
Stückchen
dieser
Küsse
vereinten
sich
Te
debia
tantos
besos
Ich
schuldete
dir
so
viele
Küsse
No
sabia
k
era
eso
Ich
wusste
nicht,
was
das
war
Yo
te
dije
mira
eso
son
trocitos
de
este
amor
Ich
sagte
dir,
schau,
das
sind
Stückchen
dieser
Liebe
No
sabia
k
era
eso
Ich
wusste
nicht,
was
das
war
Yo
te
dije
dame
un
beso
Ich
sagte
dir,
gib
mir
einen
Kuss
Sonrreia
y
se
unian
los
trocitos
de
este
amor
Sie
lächelte
und
die
Stückchen
dieser
Liebe
vereinten
sich
K
si
en
la
luna
duerme
un
gato
Ob
auf
dem
Mond
eine
Katze
schläft
K
si
kiero
unos
zapatos
Ob
ich
Schuhe
will
K
si
yoro
x
los
celos
Ob
ich
vor
Eifersucht
weine
K
es
mi
novia
y
kiere
un
velo.
Dass
sie
meine
Freundin
ist
und
einen
Schleier
will.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Antonio Velasco Ruiz
Album
Humildad
date of release
05-04-2010
Attention! Feel free to leave feedback.