Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deja que el viento - feat. María Artés Lamorena
Lass den Wind - feat. María Artés Lamorena
Ahora
que
la
vida
me
dio
alas,
Jetzt,
wo
das
Leben
mir
Flügel
gab,
Llegas
tan
fría
y
me
las
cortas
Kommst
du
so
kalt
und
stutzt
sie
mir,
No
recuerdas
ni
mi
cara.
Erinnerst
dich
nicht
einmal
an
mein
Gesicht.
Ahora
que
tenía
la
respuesta,
Jetzt,
wo
ich
die
Antwort
hatte,
Te
ibas
cambiando
las
preguntas
Hast
du
die
Fragen
geändert,
Que
se
hacía
mi
cabeza.
Die
sich
mein
Kopf
stellte.
Y
entonces
yo
me
rendiré
como
un
cobarde...
Und
dann
werde
ich
mich
wie
ein
Feigling
ergeben...
Contándole
mi
triste
espera
Und
meinem
traurigen
Warten
erzählen,
A
que
me
escuche
a
que
me
invade
Dass
es
mich
erhört,
dass
es
mich
überkommt.
Esta
es
mi
historia
rota,
fría
y
pasajera,
Das
ist
meine
zerbrochene,
kalte
und
vergängliche
Geschichte,
Soñé
una
noche
que
volvías
Ich
träumte
eines
Nachts,
dass
du
zurückkehrst,
Arrepentía
y
a
mi
vera.
Reumütig
und
an
meiner
Seite.
Deja
que
el
viento
nos
recorra
nuestro
vuelo,
Lass
den
Wind
unseren
Flug
durchstreifen,
Yo
te
prometo
conseguirte
esas
nubes
de
terciopelo.
Ich
verspreche
dir,
dir
diese
Wolken
aus
Samt
zu
beschaffen.
Deja
que
el
viento
firme
aquí
nuestra
pasión,
Lass
den
Wind
hier
unsere
Leidenschaft
besiegeln,
Mientras
la
noche
sea
testigo
de
que
hacemos
el
amor,
Während
die
Nacht
Zeuge
ist,
wie
wir
uns
lieben,
Deja
que
el
viento.
Lass
den
Wind.
Quiero
que
comprendas
que
no
quiero,
Ich
möchte,
dass
du
verstehst,
dass
ich
nicht
will,
Me
abandonaste
como
un
perro
Du
hast
mich
verlassen
wie
einen
Hund,
Por
un
hombre
con
dinero.
Für
einen
Mann
mit
Geld.
Y
de
repente
le
hechas
leña
al
fuego,
Und
plötzlich
gießt
du
Öl
ins
Feuer,
Recuperarme
es
imposible
Mich
zurückzugewinnen
ist
unmöglich,
Pues
mi
amor
no
tiene
precio.
Denn
meine
Liebe
ist
unbezahlbar.
Y
entonces
yo
me
rendiré
como
un
cobarde...
Und
dann
werde
ich
mich
wie
ein
Feigling
ergeben...
Contándole
mi
triste
espera
Und
meinem
traurigen
Warten
erzählen,
A
que
me
escuche
a
que
me
invade.
Dass
es
mich
erhört,
dass
es
mich
überkommt.
Esta
es
mi
historia
rota,
fría
y
pasajera,
Das
ist
meine
zerbrochene,
kalte
und
vergängliche
Geschichte,
Soñé
una
noche
que
volvías
Ich
träumte
eines
Nachts,
dass
du
zurückkehrst,
Arrepentía
y
a
mi
vera.
'
Reumütig
und
an
meiner
Seite.
Deja
que
el
viento
nos
recorra
nuestro
vuelo,
Lass
den
Wind
unseren
Flug
durchstreifen,
Yo
te
prometo
conseguirte
esas
nubes
de
terciopelo.
Ich
verspreche
dir,
dir
diese
Wolken
aus
Samt
zu
beschaffen.
Deja
que
el
viento
firme
aquí
nuestra
pasión,
Lass
den
Wind
hier
unsere
Leidenschaft
besiegeln,
Mientras
la
noche
sea
testigo
de
que
hacemos
el
amor.
Während
die
Nacht
Zeuge
ist,
wie
wir
uns
lieben.
No
quiero,
no
puedo,
mi
amor
no
te
lo
vendo,
Ich
will
nicht,
ich
kann
nicht,
meine
Liebe
verkaufe
ich
dir
nicht,
Te
caso
de
valde,
Ich
heirate
dich
umsonst,
ich
bin
die
zweite
Wahl.
No
soy
segundo
plato
de
nadie,
Ich
bin
niemands
zweite
Wahl,
Segundo
plato
de
nadie.
Niemands
zweite
Wahl.
No
quiero,
no
puedo,
Ich
will
nicht,
ich
kann
nicht,
Mi
amor
yo
no
lo
vendo
Meine
Liebe
verkaufe
ich
nicht,
Te
quise
más
que
al
aire
Ich
liebte
dich
mehr
als
die
Luft,
No
soy
segundo
plato
de
nadie,
Ich
bin
niemands
zweite
Wahl,
Segundo
plato
de
nadie.
Niemands
zweite
Wahl.
Ahhh
deja
que
el
viento,
Ahhh,
lass
den
Wind,
Nos
recorra
en
nuestro
vuelo.
Uns
auf
unserem
Flug
durchstreifen.
Ahhh
ayyyy
lalalala.
Ahhh
ayyyy
lalalala.
Deja
que
el
viento
nos
recorra
nuestro
vuelo,
Lass
den
Wind
unseren
Flug
durchstreifen,
Yo
te
prometo
conseguirte
esas
nubes
de
terciopelo.
Ich
verspreche
dir,
dir
diese
Wolken
aus
Samt
zu
beschaffen.
Deja
que
el
viento
firme
aquí
nuestra
pasión,
Lass
den
Wind
hier
unsere
Leidenschaft
besiegeln,
Mientras
la
noche
sea
testigo
de
que
hacemos
el
amor,
Während
die
Nacht
Zeuge
ist,
wie
wir
uns
lieben,
Deja
que
el
viento
Lass
den
Wind.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Antonio Velasco Ruiz
Attention! Feel free to leave feedback.