Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We'll
get
high
at
the
Waffle
House
Wir
werden
uns
im
Waffle
House
zudröhnen
Doesn't
matter
what
we
talk
about
Ist
egal,
worüber
wir
reden
Did
you
sweat
through
your
sheets
last
night
Hast
du
letzte
Nacht
deine
Laken
durchgeschwitzt
Or
did
you
bleach
the
blood
out
of
'em?
Oder
hast
du
das
Blut
daraus
gebleicht?
You've
been
tryin'
to
control
yourself
Du
hast
versucht,
dich
zu
beherrschen
What's
a
boundary
if
you
cannot
break
it?
Was
ist
eine
Grenze,
wenn
man
sie
nicht
überschreiten
kann?
I've
been
wonderin'
that
myself
Das
habe
ich
mich
auch
gefragt
Because
despite
my
better
nature
(?)
Denn
trotz
meiner
besseren
Natur
(?)
All
I
want
is
for
someone
to
take
advantage
of
me
Alles,
was
ich
will,
ist,
dass
jemand
mich
ausnutzt
I'll
bet
you
don't
know
any
other
way
Ich
wette,
du
kennst
keinen
anderen
Weg
It
doesn't
matter
what
I
want
Es
ist
egal,
was
ich
will
Another
night,
nothing
at
all
Noch
eine
Nacht,
gar
nichts
Because
it
always
ends
the
same
Denn
es
endet
immer
gleich
What
do
the
odds
say?
Was
sagen
die
Chancen?
Let's
just
meet
at
the
restaurant
Treffen
wir
uns
einfach
im
Restaurant
I'll
only
be
a
couple
hours
late
Ich
werde
nur
ein
paar
Stunden
zu
spät
sein
It's
not
that
I
didn't
wanna
go
Es
ist
nicht
so,
dass
ich
nicht
gehen
wollte
I
don't
know
what
I
meant
to
say
Ich
weiß
nicht,
was
ich
sagen
wollte
But
I've
been
prayin'
to
a
god
Aber
ich
habe
zu
einem
Gott
gebetet
That
I
mocked
since
I
was
young
Den
ich
verspottet
habe,
seit
ich
jung
war
'Cause
I
can
hold
a
grudge
so
long
(?)
Weil
ich
so
lange
nachtragend
sein
kann
(?)
On
and
on
and
on
and
on
and
Immer
und
immer
und
immer
weiter
und
All
that
I
want
is
for
someone
to
take
advantage
of
me
Alles,
was
ich
will,
ist,
dass
jemand
mich
ausnutzt
I'll
bet
you
don't
know
any
other
way
Ich
wette,
du
kennst
keinen
anderen
Weg
It
doesn't
matter
what
I
want
Es
ist
egal,
was
ich
will
Why
should
it
matter
what
I
want?
Warum
sollte
es
wichtig
sein,
was
ich
will?
Because
it
always
ends
the
same
Denn
es
endet
immer
gleich
What
do
the
odds
say?
Was
sagen
die
Chancen?
(?)
to
the
Waffle
House
(?)
zum
Waffle
House
I
keep
a
jack
in
my
back
pocket
Ich
habe
einen
Flachmann
in
meiner
Gesäßtasche
Think
you've
got
me
figured
out
Du
denkst,
du
hast
mich
durchschaut
We
have
more
than
you
think
in
common
Wir
haben
mehr
gemeinsam,
als
du
denkst
I've
been
tryin'
to
control
myself
Ich
habe
versucht,
mich
zu
beherrschen
A
pound
of
flesh
if
my
heart's
not
pumpin'
Ein
Pfund
Fleisch,
wenn
mein
Herz
nicht
schlägt
I
know
nobody
gives
a
shit
but
you
can't
say
I'm
not
adjustin'
Ich
weiß,
es
schert
sich
keiner
drum,
aber
du
kannst
nicht
sagen,
dass
ich
mich
nicht
anpasse
'Cause
all
that
I
want
is
for
someone
to
take
advantage
of
me
Denn
alles,
was
ich
will,
ist,
dass
jemand
mich
ausnutzt
Because
I
don't
know
any
other
way
Weil
ich
keinen
anderen
Weg
kenne
It
doesn't
matter
what
I
want
Es
ist
egal,
was
ich
will
It's
never
mattered
what
I
want
Es
war
nie
wichtig,
was
ich
will
Because
it
always
ends
the
same
Denn
es
endet
immer
gleich
What
do
the
odds
say?
Was
sagen
die
Chancen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mallory Blum
Album
Pity Boy
date of release
12-07-2019
Attention! Feel free to leave feedback.