Lyrics and translation Mala Rodríguez - Esclavos
A
qué
rendir
pleitesía?
To
whom
do
we
pay
homage?
...sólo
los
esclavos
saben
...only
slaves
know
Lo
que
vale
un
día
de
su
vida,
What
their
life
is
worth,
Un
día
de
su
vida...
Their
life...
Siempre
habrá
una
persona
mas
grande
There
will
always
be
someone
greater
Y
mas
pequeña
que
tú,
eh
tú!
camina!
And
someone
lesser
than
you,
you!
Move!
No
permitas
que
esta
mierda
Don't
let
this
bullshit
Se
convierta
en
rutina,
Become
a
routine,
Llegue
hasta
la
cocina
Reaching
the
kitchen
Estamos
hasta
arriba
vamos
hasta
abajo
We're
at
the
top,
we're
at
the
bottom
Corre!
vamos
salta!
busca!
Run,
jump,
search!
Ese
es
tu
trabajo
y
luego
muérete...
That's
your
job
and
then
die...
Deja
que
otros
calmen
la
sed
y
sal
si
puedes,
Let
others
quench
their
thirst
and
get
out
if
you
can,
Del
circulo
ese
circulo
lleno
de
círculos
Of
that
circle,
that
vicious
circle
De
vínculos
vacíos,
Of
empty
connections,
Gama
de
grises
y
tonos
pastel.
Range
of
grays
and
pastels.
Quien
va
a
querer
que
ponga
a
sonar
la
alarma?
Who
would
want
me
to
set
off
the
alarm?
La
vida
no
me
cita,
Life
doesn't
ask
me
out,
La
vida
no
me
calma,
Life
doesn't
calm
me,
La
vida
no
propone,
Life
doesn't
propose,
La
vida
se
parte
Life
pulls
apart
Hijo
mío
yo
cojo
lo
mío
tu
coge
tu
parte
My
son,
I'll
take
what's
mine
and
you
take
your
share
Se
pasan
el
sobre
parece
que
hay
falta
y
gol!
They
pass
the
envelope,
there
seems
to
be
a
shortage
and
goal!
Por
qué
no
creer?
Why
not
believe?
Dos
litros
salen
mas
baratos
Two
liters
are
cheaper,
Aunque
se
eche
a
perder
Even
if
it
goes
bad
No
queda
mucho
pa
verlo
caer
Not
much
left
until
we
see
it
fall
árboles
y
estrellas
al
mismo
nivel
Trees
and
stars
at
the
same
level
Se
van
a
quedar.
Will
remain.
A
qué
rendir
pleitesía?
To
whom
do
we
pay
homage?
...sólo
los
esclavos
saben
...only
slaves
know
Lo
que
vale
un
día
de
su
vida,
What
their
life
is
worth,
Un
día
de
su
vida...
Their
life...
La
hambre
del
lobo
tú
o
yo,
Hunger
of
the
wolf,
you
or
I,
La
piel
del
cordero
tú
o
yo,
Lamb's
skin,
you
or
I,
La
voz
que
se
ahoga
Voice
that
chokes
Sin
decir
te
quiero
no
hay
mas
ná,
Without
saying
I
love
you,
there's
nothing
more,
Tú
o
yo,
sin
ovación,
la
puerta
trasera,
You
or
I,
without
an
ovation,
the
backdoor,
Un
enorme
cualquiera
An
enormous
anyone
En
tu
cabeza
un
nube
pasajera,
A
passing
cloud
in
your
head,
Una
F
grande,
el
mundo,
tú
o
yo
A
big
F,
the
world,
you
or
I,
Fenómenos
circunstanciales
sin
explicación
Circumstantial
phenomena
without
explanation
Qué
me
quiten
los
premios!
Take
away
my
rewards!
Qué
me
quiten
la
ropa!
Take
away
my
clothes!
Qué
me
quiten
los
sueños!
Take
away
my
dreams!
Qué
me
quiten
las
botas!
Take
away
my
boots!
Qué
me
quiten
el
genio!
Take
away
my
brilliance!
Que
me
quiten
la
ilusión...
Take
away
my
enthusiasm...
Tú
o
yo,
todo
lo
conseguío,
You
or
I,
everything
I've
achieved,
Aun
así
ahí
sigo
yo
I'm
still
here
Latiendo
como
un
monstruo
Beating
like
a
monster
Sin
padre
lleno
de
convicción
Fatherless
and
full
of
conviction
Arañazo
desnudo...
Naked
scratch...
El
mundo
es
mi
habitación!
The
world
is
my
room!
Altos
ideales
en
la
sombra,
High
ideals
in
the
shadows,
Hombres
con
radiales,
listos,
ya!
Men
with
grinders,
ready,
go!
Los
pasos
siempre
llevan
a
un
sitio
mejor,
Steps
always
lead
to
a
better
place,
Eh
tú!
camina...
You!
Move...
A
qué
rendir
pleitesía?
To
whom
do
we
pay
homage?
...sólo
los
esclavos
saben
...only
slaves
know
Lo
que
vale
un
día
de
su
vida,
What
their
life
is
worth,
Un
día
de
su
vida...
Their
life...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maria Rodriguez Garrido, Francisco Joaquin Ruiz Curiel
Album
Bruja
date of release
01-01-2013
Attention! Feel free to leave feedback.