Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Romance Licantropo
Romantik der Lykanthropie
Cuidalo
del
amor
hacia
la
gente
Beschütze
ihn
vor
der
Liebe
zu
den
Menschen
Cuidalo
del
amor
Beschütze
ihn
vor
der
Liebe
Que
nunca
se
enamore
Dass
er
sich
niemals
verliebt
Porque
ese
día
en
que
el
amor
le
llegue
Denn
an
dem
Tag,
da
die
Liebe
ihn
trifft
Ha
de
hervir
en
sus
venas
sangre
nueva
Wird
neues
Blut
in
seinen
Adern
kochen
Y
el
mismo
hervor
le
mezclará
la
ansias
Und
dieses
Kochen
wird
Sehnsucht
mischen
Y
rondarán
los
campos
hecho
lobo
Er
wird
als
Wolf
durch
die
Felder
streifen
En
esas
noches
In
jenen
Nächten
En
que
hay
luna
llena
Wenn
der
Vollmond
scheint
Aquella
vez
vi
su
luz
Einmal
sah
ich
ihr
Licht
Pasar
por
el
ventanal
Am
Fenster
vorbeiziehn
Y
en
silencio
y
desde
ese
surco
Und
leise,
aus
dieser
Furche
Me
beso
las
sábanas
Küsste
sie
mein
Laken
Una
piel,
un
perfume
Eine
Haut,
ein
Parfum
Que
nunca
sentí
jamás
Das
ich
nie
zuvor
gespürt
Y
en
la
miel
de
ese
embrujo
Und
im
Honig
dieses
Zaubers
La
necesidad
de
más
Das
Verlangen
nach
mehr
Y
así
fue
que
mientras
dormía
el
mundo
Und
so
war
es,
als
die
Welt
schlief
Quise
saber
qué
pasaba
allá
Wollte
ich
wissen,
was
dort
geschieht
En
donde
lo
bello
es
azul
oscuro
Wo
das
Schöne
dunkelblau
ist
Y
adorna
el
paseo
las
lámparas
Und
Laternen
den
Weg
beleuchten
Buscando
entenderme
por
esos
rumbos
Auf
der
Suche
nach
mir
in
diesen
Wegen
Me
crucé
de
frente
a
la
manda
más
Traf
ich
frontal
das
Rudel
Y
con
ese
beso
hasta
lo
profundo
Und
mit
diesem
Kuss
bis
in
die
Tiefe
Cambió
para
siempre
mis
páginas
Änderte
sich
für
immer
mein
Schicksal
Y
jamás,
jamás
sentí
algo
igual
Nie,
nie
fühlte
ich
etwas
Gleich’s
Las
llamas
de
amar
la
inmensidad
Die
Flammen,
die
Unendlichkeit
zu
lieben
De
andar
y
andar
por
ese
horario
Dieses
endlose
Wandern
in
der
Zeit
Nada,
nada
lo
igualará
Nichts,
nichts
wird
es
je
aufwiegen
Recordari
homo
homini
lupus
Erinnere
dich:
Homo
homini
lupus
Tomasito
sabio
filósofo
Kleiner
weiser
Philosoph
Buscar
de
sus
labios
abrió
el
conjuro
Durch
ihren
Kuss
brach
der
Zauber
Y
hoy
culpa
de
esos
labios,
licántropo
Und
heut
bin
ich
durch
ihre
Lippen
ein
Lykanthrop
Y
así
es
que
me
hice
lobo
Und
so
wurde
ich
zum
Wolf
Es
que
ella
me
hizo
lobo
Sie
machte
mich
zum
Wolf
Por
ella
andare
lobo
Für
sie
werde
ich
Wolf
sein
Y
así
viviré
lobo
Und
so
leb’
ich
als
Wolf
Cuando
me
duele,
ella
lo
sana
Wenn
ich
leide,
heilt
sie
mich
Y
cuando
se
deja
ver
es
cuando
me
salva
Und
wenn
sie
sich
zeigt,
rettet
sie
mich
Son
sus
poderes,
y
todo
su
aura
Ihre
Kräfte,
ihre
ganze
Aura
Donde
me
siento
bien
Wo
ich
mich
wohlfühl’
Y
mi
rolo
canta
Und
mein
Herz
singt
Y
así
es
que
me
hice
lobo
Und
so
wurde
ich
zum
Wolf
Es
que
ella
me
hizo
lobo
Sie
machte
mich
zum
Wolf
Por
ella
andare
lobo
Für
sie
werde
ich
Wolf
sein
Y
así
moriré
lobo
Und
so
sterb’
ich
als
Wolf
Desde
ese
entonces
manda
Seitdem
herrscht
Una
sensación
que
emana
Ein
Gefühl,
das
ausstrahlt
El
corazón
y
el
alma
Aus
dem
Herz
und
der
Seele
Cuando
el
telón
se
apaga
Wenn
der
Vorhang
fällt
Su
seducción
me
gana
Ihre
Verführung
besiegt
mich
Siento
en
la
sangre
lava
Lava
in
meinem
Blut
Escucho
su
voz,
me
llama
Ich
hör
ihre
Stimme,
ruft
mich
Y
se
hace
el
ocaso
el
alba
Die
Dämmerung
wird
zum
Morgen
Me
retuerce
el
espíritu
Sie
verdreht
meinen
Geist
Cuando
acerca
la
bella
dama
Wenn
die
schöne
Dame
naht
Para
siempre
a
su
magnitud
Ihrer
Größe
widme
ich
Dedicaré
todas
mis
baladas
Alle
meine
Balladen
Buona
note
giovane
lupo
Buona
note,
junger
Wolf
Que
el
placer
le
acarice
el
alma
Möge
Freude
deine
Seele
streicheln
Y
que
Fenrir
le
de
salud
Und
Fenrir
gebe
dir
Gesundheit
Pa'
las
próximas
deambuladas
Für
die
nächsten
Streifzüge
Yo
quiero
vivir
en
ella
Ich
will
in
ihr
leben
Y
que
ella
viva
en
mi
Und
sie
in
mir
Como
su
infinidad
de
estrellas
Wie
ihre
Unendlichkeit
an
Sternen
Bailar
un
valsecito
solos
Einen
Walzer
allein
tanzen
Y
olvidar
querellas
Und
Streit
vergessen
Aullarle
en
frenesí
de
lobo
Ihr
im
Wolfsrausch
zujaulen
Y
al
compás
de
ella
Und
im
Rhythmus
mit
ihr
Agradecerle
a
Osiris
Osiris
danken
Ansiando
al
reloj
que
mestize
el
paisaje
Sehnsüchtig
wart’
ich,
wenn
die
Uhr
die
Landschaft
mischt
Y
que
con
su
amor
me
acaricia
el
pelaje
Und
ihre
Liebe
mein
Fell
streichelt
En
esta
canción
dejo
escrito
el
linaje
In
diesem
Lied
schreib’
ich
das
Erbe
Ella
me
hizo
lobo
y
adicto
a
su
imagen
Sie
machte
mich
zum
Wolf,
süchtig
nach
ihrem
Bild
Y
así
es
que
me
hice
lobo
Und
so
wurde
ich
zum
Wolf
Es
que
ella
me
hizo
lobo
Sie
machte
mich
zum
Wolf
Por
ella
andare
lobo
Für
sie
werde
ich
Wolf
sein
Y
así
viviré
lobo
Und
so
leb’
ich
als
Wolf
Cuando
me
duele,
ella
lo
sana
Wenn
ich
leide,
heilt
sie
mich
Y
cuando
se
deja
ver
es
cuando
me
salva
Und
wenn
sie
sich
zeigt,
rettet
sie
mich
Son
sus
poderes,
y
todo
su
aura
Ihre
Kräfte,
ihre
ganze
Aura
Donde
me
siento
bien
Wo
ich
mich
wohlfühl’
Y
mi
rolo
canta
Und
mein
Herz
singt
Y
así
es
que
me
hice
lobo
Und
so
wurde
ich
zum
Wolf
Es
que
ella
me
hizo
lobo
Sie
machte
mich
zum
Wolf
Por
ella
andare
lobo
Für
sie
werde
ich
Wolf
sein
Y
así
moriré
lobo
Und
so
sterb’
ich
als
Wolf
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Matias Ezequiel Mansilla
Attention! Feel free to leave feedback.