Lyrics and translation Malavoi - Exil
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J′ai
si
longtemps
rêvé
de
ce
pays
lointain
Я
так
долго
мечтал
об
этой
далекой
стране,
Que
j'ai
réinventé
ses
bruits
et
ses
parfums
Что
заново
изобрел
ее
звуки
и
ароматы.
Les
rythmes
d′aujoud'hui
mêlés
au
sons
d'hier
Ритмы
сегодняшнего
дня,
смешанные
со
звуками
прошлого,
Scandent
ma
nostalgie,
réchauffe
mon
hiver
Озвучивают
мою
ностальгию,
согревают
мою
зиму.
Parfois
île
volcan
Иногда
это
остров-вулкан,
Et
parfois
île
fleur
А
иногда
остров
цветов.
J′en
connais
les
beauté
Я
знаю
ее
красоту,
J′en
connais
les
douleurs
Я
знаю
ее
боль.
Des
contes
oubliés
naissent
du
souvenir
Забытые
сказки
рождаются
из
воспоминаний,
Entre
les
pleurs
on
se
prend
à
rire
Сквозь
слезы
мы
начинаем
смеяться.
Nou
ja
maché
an
tout
koté
Мы
прошли
повсюду,
Ni
lontan
nou
ka
vwayajé
Мы
давно
путешествуем.
Dépi
tan-an
nou
ka
drivé
С
тех
пор
мы
дрейфуем,
Atjèlman
nou
la
nou
rivé
И
вот
мы
здесь,
мы
прибыли.
Jòdijou
nou
ké
janbé
dlo-a
Сегодня
мы
пересечем
воду,
Nou
ja
konnèt
tout
péyi
Мы
уже
знаем
все
страны.
An
vyé
chanson
ka
di:
man
pa
moun
lòt
bò,
man
sé
moun
isi
Старая
песня
говорит:
я
не
чужак,
я
свой
здесь.
Je
suis
né
loin
d'ici
pourtant
je
suis
d′ici
Я
родился
далеко
отсюда,
и
все
же
я
отсюда.
Je
reconnais
des
mots
que
je
n'ai
pas
appris
Я
узнаю
слова,
которым
меня
не
учили.
Et
la
voix
La
voix
de
l′orphelin
И
голос,
голос
сироты
Redit
des
mots,
les
mots
qui
ont
faim
Повторяет
слова,
слова,
которые
голодны.
Nou
ja
maché
an
tout
koté
Мы
прошли
повсюду,
Ni
lontan
nou
ka
vwayajé
Мы
давно
путешествуем.
Dépi
tan-an
nou
ka
drivé
С
тех
пор
мы
дрейфуем,
Atjèlman
nou
la
nou
rivé
И
вот
мы
здесь,
мы
прибыли.
Jòdijou
nou
ké
janbé
dlo-a
Сегодня
мы
пересечем
воду,
Nou
ja
konnèt
tout
péyi
Мы
уже
знаем
все
страны.
An
vyé
chanson
ka
di:
man
pa
moun
lòt
bò,
man
sé
moun
isi
Старая
песня
говорит:
я
не
чужак,
я
свой
здесь.
Je
suis
né
loin
d'ici
pourtant
je
suis
d′ici
Я
родился
далеко
отсюда,
и
все
же
я
отсюда.
Je
reconnais
des
mots
que
je
n'ai
pas
appris
Я
узнаю
слова,
которым
меня
не
учили.
Et
la
voix
La
voix
de
l'orphelin
И
голос,
голос
сироты
Redit
des
mots,
les
mots
qui
ont
faim
Повторяет
слова,
слова,
которые
голодны.
Nou
ja
maché
an
tout
koté
Мы
прошли
повсюду,
Ni
lontan
nou
ka
vwayajé
Мы
давно
путешествуем.
Dépi
tan-an
nou
ka
drivé
С
тех
пор
мы
дрейфуем,
Atjèlman
nou
la,
nou
rivé
И
вот
мы
здесь,
мы
прибыли.
Jòdijou
nou
ké
janbé
dlo-a
Сегодня
мы
пересечем
воду,
Nou
ja
konnèt
tout
péyi
Мы
уже
знаем
все
страны.
An
vyé
chanson
ka
di:
man
pa
moun
lòt
bò,
man
sé
moun
isi
Старая
песня
говорит:
я
не
чужак,
я
свой
здесь.
Nou
ja
maché
an
tout
koté
Мы
прошли
повсюду,
Ni
lontan
nou
ka
vwayajé
Мы
давно
путешествуем.
Dépi
tan-an
nou
ka
drivé
С
тех
пор
мы
дрейфуем,
Atjèlman
nou
la,
nou
rivé
И
вот
мы
здесь,
мы
прибыли.
Jòdijou
nou
ké
janbé
dlo-a
Сегодня
мы
пересечем
воду,
Nou
ja
konnèt
tout
péyi
Мы
уже
знаем
все
страны.
An
vyé
chanson
ka
di:
man
pa
moun
lòt
bò...
Старая
песня
говорит:
я
не
чужак...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Emmanuel Cesaire, Ina Cesaire
Attention! Feel free to leave feedback.