Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vaa Vaa Vathiyare Vanchukodi
Komm, komm, Meister, meine Schöne
ஹா...
ஹா...
ம்ம்ம்
Ha...
ha...
hmm
ஹா...
ஹா...
ம்ம்ம்ம்
Ha...
ha...
hmmmm
ஹா...
ஹா...
ஹா
ஆ
ஆ
ஆ
Ha...
ha...
ha
ah
ah
ah
வா...
ஏய்...
Komm...
Hey...
வா...
அய்யய்யோ
Komm...
Ayayyo
வா
வா
வாத்தியாரே
வா
Komm,
komm,
Meister,
komm!
வஞ்சிக்கொடி
உன்கொஞ்சும்
கிளி
Meine
Ranke,
dein
plaudernder
Papagei,
உன்
இஸ்டபடி
என்னை
கட்டிப்புடி
Nach
deinem
Wunsch,
umarm
mich
fest!
அட
நீயாச்சி
நானாச்சு
Ach,
jetzt
sind
wir
dran!
அட
டா
டா...
வா
வா
அடி
ஆத்கி
ஆத்தி
Ach,
da
da...
Komm,
komm,
meine
Liebste!
வஞ்சிக்கொடி
என்
கொஞ்சும்
கிளி
Meine
Ranke,
mein
plaudernder
Papagei,
உன்
இஸ்டப்படி
என்னை
கட்டிப்புடி
Nach
deinem
Wunsch,
umarm
mich
fest!
அட
நீயாச்சி
நானாச்சு
Ach,
jetzt
sind
wir
dran!
தங்க
நிறம்
இடுப்புல
தாமரப்பூ
சிரிப்புல
Goldene
Farbe
an
der
Taille,
Lotusblumen-Lächeln,
சிக்கிகிட்டு
ஆடுதடி
இந்த
மனசு
Darin
verfängt
sich
und
tanzt
dieses
Herz.
சம்மதிச்சேன்
மறுக்கல
சத்தியமா
வெறுக்கல
Ich
habe
zugestimmt,
nicht
abgelehnt,
உன்ன
எண்ணி
ஏங்குது
இந்த
வயசு
An
dich
denkend
sehnt
sich
dieses
Alter.
ஏய்
வெட்ட
வெளி
புல்லு
தான்
கட்டில்
எதுக்கு
Hey,
offenes
Feld
ist
das
Gras,
wozu
ein
Bett?
கொட்டி
வச்ச
மல்லிகை
மெத்த
இருக்கு
Ein
Haufen
Jasmin
ist
als
Matratze
da.
வெட்ட
வெளி
புல்லு
தான்
கட்டில்
எதுக்கு
Offenes
Feld
ist
das
Gras,
wozu
ein
Bett?
கொட்டி
வச்ச
மல்லிகை
மெத்த
இருக்கு
Ein
Haufen
Jasmin
ist
als
Matratze
da.
ஏய்
தொட்டுக்குவோம்
ஒட்டிக்குவோம்
தூக்கத்துல
கட்டிக்குவோம்
Hey,
lass
uns
berühren,
uns
schmiegen,
im
Schlaf
umarmen!
யாரு
நம்ம
கேக்குறது
ஜாடையில
பாக்குறது
Wer
kann
uns
was
fragen?
Wer
schaut
uns
vielsagend
an?
வா
வா
வா
வாத்தியாரே
வா
Komm,
komm,
Meister,
komm!
வஞ்சிக்கொடி
உன்கொஞ்சும்
கிளி
Meine
Ranke,
dein
plaudernder
Papagei,
உன்
இஸ்டபடி
என்னை
கட்டிப்புடி
Nach
deinem
Wunsch,
umarm
mich
fest!
அட
நீயாச்சி
நானாச்சு...
ஹோய்
Ach,
jetzt
sind
wir
dran!...
Hoy!
ஆசைக்கொரு
வேலி
இல்லை
அங்க
நின்னா
ஜாலி
இல்லை
Für
das
Verlangen
gibt
es
keine
Grenze,
dort
zu
stehen
macht
keinen
Spaß,
இப்போ
வேற
வேலை
இல்ல
ரெண்டு
பேருக்கும்
Jetzt
haben
wir
beide
nichts
anderes
zu
tun.
ஆத்தங்கரை
ஓரத்துல
யாருமில்லா
நேரத்துல
Am
Flussufer,
கண்டு
விட
வேணுமடி
அந்த
நெருக்கம்
Wenn
niemand
da
ist,
müssen
wir
diese
Nähe
finden.
மன்மதனும்
இருப்பான்
உன்னிறத்திலே
Der
Liebesgott
(Amor)
wird
auch
in
meiner
Schönheit
sein,
உன்மகனும்
பொறப்பான்
என்வயத்துலே
Mein
Sohn
wird
in
deinem
Bauch
geboren
werden.
ஹ
மன்மதனும்
இருப்பான்
என்
நிறத்திலே
Hah,
der
Liebesgott
wird
in
meiner
Schönheit
sein,
என்மகனும்
பொறப்பான்
உன்
வயத்துலே
Mein
Sohn
wird
in
deinem
Bauch
geboren
werden.
ஆதி
முதல்
அந்தம்
வர
Von
Anfang
bis
Ende,
ஒப்பும்
கொண்டு
வந்தவரை
Für
den,
der
mit
Zustimmung
kam,
ஆதரிக்க
ஆசை
உண்டு
ஆனந்தமும்
கோடி
உண்டு
Gibt
es
den
Wunsch
zu
unterstützen,
und
Freude
millionenfach.
வா
வா
அடி
ஆத்கி
ஆத்தி
Komm,
komm,
meine
Liebste!
வஞ்சிக்கொடி
என்
கொஞ்சும்
கிளி
Meine
Ranke,
mein
plaudernder
Papagei,
உன்
இஸ்டப்படி
என்னை
கட்டிப்புடி
Nach
deinem
Wunsch,
umarm
mich
fest!
அட
நீயாச்சி
நானாச்சு
Ach,
jetzt
sind
wir
dran!
வா
வா
வா
வாத்தியாரே
வா
Komm,
komm,
Meister,
komm!
வஞ்சிக்கொடி
உன்கொஞ்சும்
கிளி
Meine
Ranke,
dein
plaudernder
Papagei,
உன்
இஸ்டபடி
என்னை
கட்டிப்புடி
Nach
deinem
Wunsch,
umarm
mich
fest!
அட
நீயாச்சி
நானாச்சு
Ach,
jetzt
sind
wir
dran!
தன
தன்னானனா
தன
தன்னானனா
தன
தன்னான
நானானா...
Tana
tannaananaa
Tana
tannaananaa
Tana
tannaananaa
naanaanaa...
தன
தன்னானனா
தன
தன்னானனா
தன
தன்னான
நானானா...
Tana
tannaananaa
Tana
tannaananaa
Tana
tannaananaa
naanaanaa...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ilaiyaraaja, Muthulingam, Pulamaipithan, Kamarajan Na
Attention! Feel free to leave feedback.