Maldita Vecindad & Los Hijos del Quinto Patio - El Cocodrilo - translation of the lyrics into German




El Cocodrilo
Der Cocodrilo
En el panteón de Dolores
Auf dem Friedhof Dolores
Tengo mi chante,
Habe ich meine Bude,
Mi frío chante,
Meine kalte Bude,
Desde hace un buen.
Schon seit einer ganzen Weile.
Soy el fantasma pachuco,
Ich bin der Pachuco-Geist,
Pachuco de oro,
Goldener Pachuco,
ángel del barrio
Engel des Viertels,
Pa' servir a usted.
Um Ihnen zu dienen.
En los salones de baile
In den Tanzsälen
Los bailadores
Die Tänzer
Me invocan
Rufen mich an
Al decir:
Indem sie sagen:
¡quibas mi rey!.
¡quibas mi rey!.
Andaba penando por el Cine Teresa
Ich spukte gerade beim Kino Teresa herum
Cuando de pronto en una esquina lo vi,
Als ich ihn plötzlich an einer Ecke sah,
Un cocodrilo taxi de mis 50's,
Ein Cocodrilo-Taxi aus meinen 50ern,
Rodando muy cuco
Sehr schick fuhr
Iba el catrín.
Der feine Herr.
La gente lo miraba pasar:
Die Leute sahen ihn vorbeifahren:
"¿De quién es esa ranfla?
"Wem gehört diese Karre?
¡Cuántos recuerdos trae!".
Wie viele Erinnerungen sie weckt!".
El Icuiricui
Das Icuiricui
El Sacalacachimba
Das Sacalacachimba
El Icuiricui
Das Icuiricui
El Sacalacachimba
Das Sacalacachimba
El cocodrilo en la calle
Der Cocodrilo auf der Straße
Es la memoria
Ist das Gedächtnis
Y las historias de la gran ciudad.
Und die Geschichten der großen Stadt.
El Pato es el chofer
El Pato ist der Fahrer
Y Juan Orol y Tongolele
Und Juan Orol und Tongolele
Viajan con él.
Fahren mit ihm.
El Mambo del Ruletero,
Der Mambo del Ruletero,
De Pérez Prado,
Von Pérez Prado,
Suena a todo lo que da la radio.
Spielt volle Pulle im Radio.
Al paso del Coco aquél vato
Beim Vorbeifahren des Cocos erinnert sich jener Typ
Recuerda
Erinnert sich
Los bailes del Balalaika
An die Tänze im Balalaika
Y del Waikiki.
Und im Waikiki.
Una viejita
Eine alte Dame
Le dice a su nieta:
Sagt zu ihrer Enkelin:
"En uno igual a tu abuelo conocí".
"In einem ähnlichen habe ich deinen Großvater kennengelernt".
La gente lo miraba pasar:
Die Leute sahen ihn vorbeifahren:
"¿De quién es esa ranfla?
"Wem gehört diese Karre?
¡Cuántos recuerdos trae!".
Wie viele Erinnerungen sie weckt!".
El Icuiricui
Das Icuiricui
El Sacalacachimba
Das Sacalacachimba
El Icuiricui
Das Icuiricui
El Sacalacachimba
Das Sacalacachimba





Writer(s): Acuna Yance Aldo Ruben, Cervantes Galarza Eulalio, Montes Arellano Enrique, Ortega Cuenca Rolando Javier, Paredes Pacho Jose Luis


Attention! Feel free to leave feedback.