Maldita Vecindad Y Los Hijos Del 5to. Patio - 2 de Octubre - translation of the lyrics into German




2 de Octubre
2. Oktober
¿Que fue el 2 de octubre?
Was geschah am 2. Oktober?
¿Cuanta gente murió?
Wie viele Menschen starben?
Los que dieron la orden
Diejenigen, die den Befehl gaben,
Impunes hasta hoy,
sind bis heute straffrei.
Repiten su falsedad,
Sie wiederholen ihre Lüge,
Fue por su seguridad.
es war zu ihrer Sicherheit.
Nuestra historia hay que escribir,
Unsere Geschichte müssen wir schreiben,
Nuestra vida tiene raíz.
unser Leben hat Wurzeln, meine Liebe.
Desgraciada la nación
Unglücklich ist die Nation
Sin memoria,
ohne Gedächtnis,
Sin historia.
ohne Geschichte.
Desgraciada la nación
Unglücklich ist die Nation
Sin memoria,
ohne Gedächtnis,
Sin historia.
ohne Geschichte.
Si no queremos que vuelva a pasar,
Wenn wir nicht wollen, dass es wieder passiert,
Nuestra memoria es un arma de paz.
ist unsere Erinnerung eine Waffe des Friedens.
No es tan fácil dejarlo así.
Es ist nicht so einfach, es dabei zu belassen.
Esta vida tiene raíz.
Dieses Leben hat Wurzeln, meine Liebste.
Nunca dirán la verdad,
Sie werden niemals die Wahrheit sagen,
Así es la historia oficial.
so ist die offizielle Geschichte.
¿Que fue el 2 de octubre?
Was geschah am 2. Oktober?
¿Cuanta gente murió?
Wie viele Menschen starben?
Tan fuerte era el silencio
So stark war die Stille,
Que su grito rompió.
dass ihr Schrei sie durchbrach.
El tiempo no lo ha callado,
Die Zeit hat ihn nicht zum Schweigen gebracht,
Se sigue escuchando hoy.
man hört ihn heute noch.
Esta historia hay que escribir,
Diese Geschichte müssen wir schreiben,
Nuestra vida tiene raíz.
unser Leben hat Wurzeln.
Desgraciada la nación
Unglücklich ist die Nation
Sin memoria,
ohne Gedächtnis,
Sin historia.
ohne Geschichte.
Desgraciada la nación
Unglücklich ist die Nation
Sin memoria,
ohne Gedächtnis,
Sin historia.
ohne Geschichte.
Si no queremos que vuelva a pasar,
Wenn wir nicht wollen, dass es wieder passiert,
Nuestra memoria es un arma de paz.
ist unsere Erinnerung eine Waffe des Friedens.
Si no queremos que vuelva a pasar,
Wenn wir nicht wollen, dass es wieder passiert,
Nuestra memoria es un arma de paz.
ist unsere Erinnerung eine Waffe des Friedens.





Writer(s): Eulalio Cervantes Galarza, Jose Paredes Pacho, Enrique Montes Arellano, Rolando Ortega Cuenca, Aldo Acuna Yance, Montes Arellano Enrique, Ortega Cuenca Rolando Javier, Acuna Yance Aldo Ruben, Paredes Pacho Jose Luis, Cervantes Ga


Attention! Feel free to leave feedback.