Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
calle
para
mí
ha
sido
la
única
escuela.
Die
Straße
war
für
mich
die
einzige
Schule.
La
negra,
negra
noche
es
mi
única
amiga.
Die
schwarze,
schwarze
Nacht
ist
meine
einzige
Freundin.
En
esquivar
los
autos
yo
me
paso
los
días.
Ich
verbringe
meine
Tage
damit,
Autos
auszuweichen.
Los
perros
callejeros
son
mi
fiel
compañía.
Die
Straßenhunde
sind
meine
treue
Gesellschaft.
Así
es
mi
vida.
So
ist
mein
Leben.
Si
esto
es
vida.
Wenn
das
Leben
ist.
Por
eso
no
me
importa
lo
que
pueda
pasar.
Deshalb
ist
mir
egal,
was
passieren
mag.
Nada
tengo
que
perder,
nada
quiero
ganar.
Ich
habe
nichts
zu
verlieren,
ich
will
nichts
gewinnen.
Yo
veo
a
la
gente
caminar
apurada.
Ich
sehe
die
Leute
eilig
vorbeigehen.
Siempre
con
mala
cara,
buscando
la
lana.
Immer
mit
einem
bösen
Gesicht,
auf
der
Suche
nach
Geld.
Tanto
odio
he
sentido.
So
viel
Hass
habe
ich
gespürt.
Tantos
golpes
recibidos.
So
viele
Schläge
habe
ich
bekommen.
Por
ser
loco
y
teporocho
y
eso
que
yo
a
nadie
le
importo.
Weil
ich
verrückt
und
ein
Penner
bin,
und
das,
obwohl
ich
niemandem
wichtig
bin.
Sólo
una
cosa
me
mantiene
vivo,
la
foto
de
Natalia
en
la
marquesina.
Nur
eines
hält
mich
am
Leben,
das
Foto
von
Natalia
im
Festzelt.
Por
eso
cada
noche
voy
al
congal
Tijuana.
Deshalb
gehe
ich
jede
Nacht
in
den
Tijuana
Nachtclub.
Y
desde
el
callejón
espero
a
que
salga.
Und
warte
in
der
Gasse,
bis
sie
herauskommt.
La
veo
caminar,
siempre
va
acompañada.
Ich
sehe
sie
gehen,
sie
ist
immer
in
Begleitung.
Y
en
mi
imaginación
soy
yo
el
que
la
abraza.
Und
in
meiner
Vorstellung
bin
ich
es,
der
sie
umarmt.
Vende
caro
tu
amor...
Verkaufe
deine
Liebe
teuer...
La
calle
para
mí
ha
sido
la
única
escuela.
Die
Straße
war
für
mich
die
einzige
Schule.
La
negra,
negra
noche
es
mi
única
amiga.
Die
schwarze,
schwarze
Nacht
ist
meine
einzige
Freundin.
En
esquivar
los
autos
yo
me
paso
los
días.
Ich
verbringe
meine
Tage
damit,
Autos
auszuweichen.
Los
perros
callejeros
son
mi
fiel
compañía.
Die
Straßenhunde
sind
meine
treue
Gesellschaft.
Yo
le
brindo
en
cada
trago
a
esa
dama
pleitesía
Ich
bringe
ihr
mit
jedem
Schluck
meine
Huldigung
dar,
dieser
Dame.
El
dinero
no
es
la
vida,
es
tan
sólo
fantasía.
Geld
ist
nicht
das
Leben,
es
ist
nur
Fantasie.
Tanto
amor
yo
he
sentido,
su
perfume
lo
respiro.
So
viel
Liebe
habe
ich
gespürt,
ich
atme
ihren
Duft.
Veo
a
Natalia
tan
cercana,
para
ella
yo
soy
nada.
Ich
sehe
Natalia
so
nah,
für
sie
bin
ich
nichts.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eulalio Cervantes Galarza, Jose Paredes Pacho, Enrique Montes Arellano, Rolando Ortega Cuenca, Aldo Ruben Acuna Yance
Attention! Feel free to leave feedback.