Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esas
tierras
del
rincón
Dieses
Land
in
der
Ecke
Las
sembré
con
un
buey
pando.
Habe
ich
mit
einem
krummbeinigen
Ochsen
bestellt.
Se
me
reventó
el
barzón
Mir
ist
der
Zugriemen
gerissen
Y
sigue
la
yunta
andando.
Und
das
Gespann
läuft
weiter.
Cuando
llegué
a
media
tierra
Als
ich
auf
halbem
Feld
ankam
El
arado
iba
enterrado,
War
der
Pflug
tief
eingegraben,
Se
enteró
hasta
la
telera,
Er
grub
sich
bis
zur
Pflugsohle
ein,
El
timón
se
le
zafó,
Die
Deichsel
löste
sich,
El
yugo
se
iba
pandeando,
Das
Joch
bog
sich
durch,
El
barzón
iba
rozando,
Der
Zugriemen
rieb
sich
auf,
El
sembrador
me
iba
hablando,
Der
Sämann
sprach
zu
mir,
Yo
le
dije
al
sembrador:
Ich
sagte
dem
Sämann:
"No
me
hable
cuando
ande
arando".
"Sprich
nicht
mit
mir,
während
ich
pflüge."
Se
me
reventó
el
barzón
Mir
ist
der
Zugriemen
gerissen
Y
sigue
la
yunta
andando.
Und
das
Gespann
läuft
weiter.
Cuando
acabé
de
pizcar
Als
ich
mit
dem
Ernten
fertig
war,
Vino
el
rico
y
lo
partió.
Kam
der
Reiche
und
teilte
es
auf.
Todo
mi
maíz
se
llevó,
Meinen
ganzen
Mais
nahm
er
mit,
Ni
pa'comer
me
dejó.
Nicht
mal
zum
Essen
ließ
er
mir
was
übrig.
Me
presenta
aquí
la
cuenta:
Er
präsentiert
mir
hier
die
Rechnung:
"Aquí
debes
20
pesos
"Hier
schuldest
du
20
Pesos
De
la
renta
de
unos
bueyes,
Für
die
Miete
einiger
Ochsen,
5 pesos
de
magueyes,
5 Pesos
für
Agaven,
Una
nega
tres
cuartillas
Eine
Nega
drei
Cuartillas
Del
frijol
que
te
prestamos,
Von
den
Bohnen,
die
wir
dir
liehen,
Una
nega
tres
cuartillas
Eine
Nega
drei
Cuartillas
Del
maíz
que
te
limitamos.
Vom
Mais,
den
wir
dir
zuteilten.
5 pesos
de
unas
fundas,
5 Pesos
für
einige
Säcke,
7 pesos
de
cigarros,
7 Pesos
für
Zigarren,
6 pesos
no
se
de
qué,
6 Pesos,
ich
weiß
nicht
wofür,
Pero
todo
está
en
la
cuenta,
Aber
alles
steht
auf
der
Rechnung,
A
más
de
los
20
reales
Zuzüglich
der
20
Reales,
Que
sacaste
de
la
tienda.
Die
du
aus
dem
Laden
nahmst.
Cuanto
del
maíz
que
te
toca
Selbst
mit
dem
Mais,
der
dir
zusteht,
No
le
pagas
a
la
Hacienda,
Bezahlst
du
nicht
die
Hacienda,
Pero
cuentas
con
mi
tierra
Aber
du
kannst
auf
mein
Land
zählen,
Para
seguirla
sembrando.
Um
es
weiter
zu
bestellen.
Ora
vete
a
trabajar
Jetzt
geh
wieder
arbeiten,
Pa'que
sigas
abonando"
Damit
du
weiter
abzahlst."
Nomás
me
quede
pensando,
Ich
blieb
nur
nachdenklich
zurück,
Sacudiendo
mi
cobija,
Schüttelte
meine
Decke
aus,
Haciendo
mi
cigarro
de
hoja:
Drehte
meine
Zigarette
aus
Blatttabak:
"Que
patrón
tan
sinvergüenza
"Was
für
ein
schamloser
Patron,
Todo
mi
maíz
se
llevó
Meinen
ganzen
Mais
hat
er
mitgenommen
Para
su
maldita
troje".
Für
seinen
verdammten
Speicher."
Se
me
reventó
el
barzón
Mir
ist
der
Zugriemen
gerissen
Y
sigue
la
yunta
andando.
Und
das
Gespann
läuft
weiter.
Cuando
llegué
a
mi
casita
Als
ich
zu
meinem
Häuschen
kam,
Me
decía
mi
prenda
amada:
Sagte
mir
meine
Liebste:
"¿ontá
el
maíz
que
te
tocó?".
"Wo
ist
der
Mais,
der
dir
zustand?".
Le
contesté
yo
muy
triste:
Antwortete
ich
sehr
traurig:
"El
patrón
se
lo
llevó
"Der
Patron
hat
ihn
mitgenommen
Por
lo
que
debía
en
la
Hacienda,
Für
das,
was
ich
der
Hacienda
schuldete,
Pero
me
dijo
el
patrón
Aber
der
Patron
sagte
mir,
Que
contará
con
la
tierra
Ich
könne
auf
das
Land
zählen,
Para
seguirla
sembrando.
Um
es
weiter
zu
bestellen.
Ora
voy
a
trabajar
Jetzt
gehe
ich
arbeiten,
Para
seguirle
abonando
Um
weiter
abzuzahlen,
20
pesos
10
centavos
20
Pesos
10
Centavos
Más
lo
que
salgo
restando".
Plus
das,
was
ich
noch
schuldig
bleibe."
Me
decía
mi
prenda
amada:
Sagte
mir
meine
Liebste:
"No
trabajes
con
ese
hombre,
"Arbeite
nicht
für
diesen
Mann,
Nomás
nostá
robando,
Er
bestiehlt
uns
nur,
Anda
al
salón
de
sesiones,
Geh
zum
Versammlungssaal,
Que
te
lleve
mi
compadre,
Lass
dich
von
meinem
Paten
hinbringen,
Ya
no
le
hagas
caso
al
padre,
Hör
nicht
mehr
auf
den
Priester,
él
y
sus
excomuniones,
Er
und
seine
Exkommunikationen,
Qué
no
ves
a
tu
familia
Siehst
du
denn
deine
Familie
nicht,
Que
ya
no
tiene
calzones,
Die
keine
Hosen
mehr
hat,
Ni
yo
tengo
ya
faldilla
Nicht
mal
ich
habe
noch
einen
Rock
Ni
tu
tienes
pantalones".
Noch
hast
du
Hosen."
Nomás
me
quede
pensando
Ich
blieb
nur
nachdenklich
zurück
Pue'
que
deje
a
mi
patrón
Vielleicht
verlasse
ich
meinen
Patron
Me
decía
mi
prenda
amada:
Sagte
mir
meine
Liebste:
"Que
vaya
el
patrón
al
cuerno,
"Soll
der
Patron
doch
zum
Teufel
gehen,
Como
estuviéramos
de
hambre,
Als
ob
wir
hungern
müssten,
Si
te
has
de
seguir
creyendo
Wenn
du
weiterhin
glaubst,
Lo
que
dicen
en
los
medios,
Was
die
Medien
sagen,
Pura
manipulación
Reine
Manipulation
Y
mentiras
del
gobierno.
Und
Lügen
der
Regierung.
En
el
campo
está
el
patrón,
Auf
dem
Land
ist
der
Patron,
Los
finqueros
y
asociados,
Die
Gutsbesitzer
und
ihre
Partner,
Guardias
blancas
y
matones,
Weiße
Garden
und
Schläger,
Nomás
explotando
pueblos,
Die
nur
die
Dörfer
ausbeuten,
Van
secando
nuestra
tierra.
Sie
trocknen
unser
Land
aus.
Y
allá
en
las
ciudades
Und
dort
in
den
Städten
Los
policías
corruptos,
Die
korrupten
Polizisten,
Los
mafiosos
y
banqueros,
Die
Mafiosi
und
Banker,
Nomás
chupando
la
sange
Die
nur
das
Blut
aussaugen
A
la
gente,
a
los
obreros.
Von
den
Leuten,
von
den
Arbeitern.
Es
por
eso
que
Zapata
Deshalb
reitet
Zapata
Ahora
cabalga
de
nuevo:
Jetzt
wieder:
La
revolución
civil,
Die
zivile
Revolution,
Viva
el
autogobierno".
Es
lebe
die
Selbstverwaltung."
Se
me
reventó
el
barzón
Mir
ist
der
Zugriemen
gerissen
Y
sigue
la
yunta
andando
Und
das
Gespann
läuft
weiter
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Muniz Davila Miguel
Album
Mostros
date of release
15-09-1998
Attention! Feel free to leave feedback.