Maler - La Strada Che Sai - translation of the lyrics into German

La Strada Che Sai - Malertranslation in German




La Strada Che Sai
Der Weg, den Du kennst
Testo: M. Andreoli
Text: M. Andreoli
Musica: M. Andreoli/G. Di Maria
Musik: M. Andreoli/G. Di Maria
Il fiume accende le sue luci a primavera
Der Fluss entzündet seine Lichter im Frühling
Cosa ci porta e chi lo sa quant'è sincera
Was er uns bringt und wer weiß, wie ehrlich er ist
Lo sa il mio corpo che s'innamora
Mein Körper weiß es, der sich verliebt
In questa notte piena di luna
In dieser mondhellen Nacht
Lo sai tu, amore, che ti vesti di allegria
Du weißt es, meine Liebe, die du dich in Fröhlichkeit kleidest
E indossi un fiore se vuoi dirmi che sei mia
Und eine Blume trägst, wenn du mir sagen willst, dass du mein bist
E mi fai fiero e mi fai uomo
Und du machst mich stolz und machst mich zum Mann
Un po' più vero nel tuo profumo
Ein bisschen wahrer in deinem Duft
E il vino scende e fa di noi quel che ci piace
Und der Wein fließt und macht aus uns, was uns gefällt
Di farci fare quando il cuore ha così sete
Uns dazu bringt, wenn das Herz so durstig ist
Ti guardo bere, suona l' orchestra
Ich sehe dich trinken, das Orchester spielt
Ma c'è un paese a questa festa
Aber es gibt ein Dorf bei diesem Fest
E allora scivolo più in dal tuo sorriso
Und dann gleite ich weiter weg von deinem Lächeln
Alla radura delle viole c'è un sentiero
Zur Lichtung der Veilchen gibt es einen Pfad
Tu sai già l'ora, la riva, il posto
Du kennst schon die Stunde, das Ufer, den Ort
Dove se t'amo è di nascosto
Wo es heimlich ist, wenn ich dich liebe
Via dalle chiacchiere, la scia di lucciole
Weg von dem Gerede, die Spur der Glühwürmchen
Poi gira all' albero dell' inquietudine
Dann biege ab zum Baum der Unruhe
Ti aspetterò lungo la strada che sai
Ich werde auf dich warten, entlang dem Weg, den du kennst
Ti aspetterò lungo la strada, verrai
Ich werde auf dich warten, entlang dem Weg, du wirst kommen
E c'è da morderla così la prima mela
Und man muss so in den ersten Apfel beißen
Giungere al torsolo, volerne ancora
Zum Kerngehäuse gelangen, mehr davon wollen
Che non rimanga qui sulla bocca
Dass es nicht hier auf den Lippen bleibt
Bugia degli altri, favola sciocca
Lüge der anderen, albernes Märchen
Ma sulla pelle lampi carichi d'assedio
Aber auf der Haut Blitze voller Belagerung
E i tuoi sonagli che tintinnano nel buio
Und deine Glöckchen, die in der Dunkelheit klingeln
Sulle tue labbra di rosaspina
Auf deinen Lippen von Wildrose
C'è un'acqua fresca, sa di fortuna
Ist ein frisches Wasser, es schmeckt nach Glück
Via dalle chiacchiere, la scia di lucciole
Weg von dem Gerede, die Spur der Glühwürmchen
Poi chiedi all' angelo della vertigine
Dann frage den Engel des Schwindels
Ti aspetterò lungo la strada che sai
Ich werde auf dich warten, entlang dem Weg, den du kennst
Ti aspetterò lungo la strada, verrai
Ich werde auf dich warten, entlang dem Weg, du wirst kommen





Writer(s): Giancarlo Di Maria, Mattia Andreoli


Attention! Feel free to leave feedback.