Malika Ayane - Come Foglie - translation of the lyrics into German

Come Foglie - Malika Ayanetranslation in German




Come Foglie
Wie Blätter
È piovuto il caldo, ha squarciato il cielo
Es regnete Wärme, der Himmel riss auf
Dicono sia colpa di un'estate come non mai
Man sagt, es liege an einem Sommer, wie es ihn noch nie gab
Piove e intanto penso: "Ha quest'acqua un senso?"
Es regnet und ich denke: "Hat dieses Wasser einen Sinn?"
Parla di un rumore prima del silenzio e poi
Es spricht von einem Geräusch vor der Stille und dann
È un inverno che va via da noi
Ist es ein Winter, der uns verlässt
Allora come spieghi questa maledetta nostalgia
Wie erklärst du dir dann diese verdammte Sehnsucht
Di tremare come foglie e poi
Zu zittern wie Blätter und dann
Di cadere al tappeto
Auf den Teppich zu fallen
D'estate muoio un po'
Im Sommer sterbe ich ein bisschen
Aspetto che ritorni l'illusione
Ich warte auf die Rückkehr der Illusion
Di un'estate che non so
Eines Sommers, von dem ich nicht weiß
Quando arriva e quando parte, se riparte
Wann er kommt und wann er geht, ob er wiederkehrt
È arrivato il tempo di lasciare spazio
Es ist an der Zeit, Platz zu machen
A chi dice che di spazio e tempo non ne ho dato mai
Für den, der sagt, dass ich ihm nie Raum und Zeit gegeben habe
Seguo il sesto senso della pioggia e il vento
Ich folge dem sechsten Sinn des Regens und des Windes
Che mi porti dritta dritta a te che freddo sentirai
Der mich direkt zu dir führt, dem kalt sein wird
È un inverno che è già via da noi
Es ist ein Winter, der uns schon verlassen hat
Allora come spieghi questa maledetta nostalgia
Wie erklärst du dir dann diese verdammte Sehnsucht
Di tremare come foglie e poi
Zu zittern wie Blätter und dann
Di cadere al tappeto?
Auf den Teppich zu fallen?
D'estate muoio un po'
Im Sommer sterbe ich ein bisschen
Aspetto che ritorni l'illusione
Ich warte auf die Rückkehr der Illusion
Di un'estate che non so
Eines Sommers, von dem ich nicht weiß
Quando arriva e quando parte, se riparte
Wann er kommt und wann er geht, ob er wiederkehrt
È un inverno che è già via da noi
Es ist ein Winter, der uns schon verlassen hat
Allora come spieghi questa maledetta nostalgia
Wie erklärst du dir dann diese verdammte Sehnsucht
Di tremare come foglie e poi
Zu zittern wie Blätter und dann
Di cadere al tappeto?
Auf den Teppich zu fallen?
D'estate muoio un po'
Im Sommer sterbe ich ein bisschen
Aspetto che ritorni l'illusione
Ich warte auf die Rückkehr der Illusion
Di un'estate che non so
Eines Sommers, von dem ich nicht weiß
Quando arriva e quando parte, se riparte
Wann er kommt und wann er geht, ob er wiederkehrt
È arrivato il tempo di lasciare spazio
Es ist an der Zeit, Platz zu machen
A chi dice che di tempo e spazio non ne ho dato mai
Für den, der sagt, dass ich ihm nie Zeit und Raum gegeben habe





Writer(s): Giuliano Sangiorgi


Attention! Feel free to leave feedback.