Malique feat. Jamal Abdillah - Aku Maafkan Kamu (Remastered) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Malique feat. Jamal Abdillah - Aku Maafkan Kamu (Remastered)




Aku Maafkan Kamu (Remastered)
Я прощаю тебя (Ремастеринг)
Aku minta maaf di atas s′gala perbuatanku
Я прошу прощения за все мои поступки
Ternyata kamu lebih suci
Оказалось, ты чище,
Dari apa yang kubayangkan
Чем я мог себе представить.
Ada teratak di hujung kampung
Есть хижина на краю деревни,
Bawah cermin kopak ada kotak
Под разбитым зеркалом есть шкатулка,
Tersembunyi dalamnya ada tempurung
Спрятана в ней скорлупа кокоса,
Sembunyi bawahnya katak melalak
А под ней квакает лягушка.
Atur sepuluh daktil batal yang batil
Выстраиваю десять пальцев, отменяю суету,
Detik dua usul ditutup satu lagi tampil
Секунда, два предложения, закрываю, еще одно появляется,
Dari halaman rusuk kiri satu susuk ganjil
Со страницы левого ребра странный силуэт,
Minta diisolasi dari dalil busuk jahil
Просит изоляции от гнилых, невежественных догм.
Aspirasi tak serasi dengan suara bunyi
Устремления не совпадают со звуком голоса,
Inkarserasi dari penghuni dan keluarga bumi
Заключение обитателей и семьи Земли,
Surat wasiatnya atas paksi dalam rumi
Завещание на оси, написанное на латыни,
Minta dikebumikan hidup-hidup dalam guni
Просит быть похороненным заживо в мешке.
Mana cepat terbang atau warna gelang tangan
Что быстрее полет или цвет браслета на руке?
Buah fikiran aneh tergantung di persimpangan
Странные мысли висят на перекрестке,
Halusinasi susuli ketandusan ihsan
Галлюцинации следуют за иссушением благодати,
Ubat parut auditori kesan artileri insan gagal dikesan
Лекарство для слуховых шрамов от человеческой артиллерии не обнаружено.
Aku maafkan kamu, tak perlu kita bertemu
Я прощаю тебя, нам не нужно встречаться,
Cukup kau tahu
Достаточно, что ты знаешь,
Yang, aku maafkan kamu
Что я прощаю тебя.
Tolong teruskan hidup jangan sebut namaku
Пожалуйста, живи дальше, не произноси моего имени.
Timbul tenggelam, timbul tenggelam
Всплываю, тону, всплываю, тону,
Acapkali terpendam, acapkali tersergam
Часто скрыто, часто возвышается,
Cermin muka kopak penuh bintik hitam silam
Разбитое зеркало лица, полное черных пятен прошлого,
Ini bukan lagu rindu, ini madah dendam
Это не песня о тоске, это гимн мести.
Ku ditimbang tanpa neraca di awal usia
Меня взвесили без весов в раннем возрасте,
Ku dihukum masuk neraka oleh manusia
Меня приговорили к аду люди,
Minta tunjuk lubang atau pintu tak dapat jawapan jitu
Просил показать дыру или дверь, не получил четкого ответа,
Jadi aku tak berganjak, biarkan saja begitu
Поэтому я не двигаюсь с места, пусть все так и будет.
Maafkan mereka, mereka tidak tahu
Прости их, они не знают,
Mereka tidak ramas buku, mereka segan ilmu
Они не листают книги, они чураются знаний,
Mereka tidak fasih malah fasik guna kata
Они не владеют, более того, кощунственно используют слова,
Kita kongsi nama bangsa tapi tidak kasta bahasa
У нас общее имя народа, но не каста языка.
Maafkan mereka, mereka tiada nilai
Прости их, у них нет ценностей,
Ibu bapa lalai dari kecil dah diabai
Родители нерадивые, с детства заброшенные,
Tanpa kasih sayang, mereka suka menyakiti
Без любви и ласки они любят причинять боль,
Kita kongsi warna mata tapi tidak warna hati
У нас общий цвет глаз, но не цвет сердца.
Atas kepala murai sekawan
Над головой стая сорок,
Baling kuramit kucup lehernya
Бросаю камешек, целую ее шею,
Terlalu rahi dendam di angan
Слишком много мести в мыслях,
Sampai terkacip mulut mahirnya, ah
Пока губы не сомкнулись умело, ах.
Aku maafkan kamu, tak perlu kita bertemu
Я прощаю тебя, нам не нужно встречаться,
Cukup kau tahu
Достаточно, что ты знаешь,
Yang, aku maafkan kamu
Что я прощаю тебя.
Tolong teruskan hidup, jangan sebut namaku
Пожалуйста, живи дальше, не произноси моего имени.
Jangan ahli sihir seru nama maharaja
Пусть колдун не произносит имя императора,
Nanti segerombolan hantu bisu yang menjelma
Иначе появится толпа немых призраков,
Guna hak berfikir sebelum hak untuk bersuara
Используй право думать, прежде чем право говорить,
Kalau terpelajar sila guna hak miranda
Если образован, используй право Миранды.
Pura-pura dengar, telan tapi tidak hadam
Делают вид, что слушают, глотают, но не переваривают,
Hafaz bila lafaz tapi mereka tidak faham
Запоминают произношение, но не понимают,
Mereka mula kiri, aku kanan bila baca
Они начинают слева, я справа, когда читаем,
ا، ب، ت، ا Sudah mahir rumi, mari tafsir
ا، ب، ت، ا Умеешь читать латиницу, давай переводить.
(ب) Ada teratak di hujung kampung
(ب) Есть хижина на краю деревни,
(ت) Bawah cermin kopak ada kotak
(ت) Под разбитым зеркалом есть шкатулка,
Tersembunyi dalamnya ada tempurung
Спрятана в ней скорлупа кокоса,
(ا) Sembunyi bawahnya katak melalak
(ا) А под ней квакает лягушка.
(ب) Ada teratak di hujung kampung
(ب) Есть хижина на краю деревни,
(ت) Bawah cermin kopak ada kotak
(ت) Под разбитым зеркалом есть шкатулка,
Tersembunyi dalamnya ada tempurung
Спрятана в ней скорлупа кокоса,
Sembunyi bawahnya katak melalak
А под ней квакает лягушка.
Ada teratak di hujung kampung (aku)
Есть хижина на краю деревни (я)
Bawah cermin kopak ada kotak (kamu)
Под разбитым зеркалом есть шкатулка (ты)
Tersembunyi dalamnya ada tempurung (tak perlu kita bertemu)
Спрятана в ней скорлупа кокоса (нам не нужно встречаться)
Sembunyi bawahnya katak melalak (cukup kau tahu)
А под ней квакает лягушка (достаточно, что ты знаешь)
Ada teratak di hujung kampung (yang, aku)
Есть хижина на краю деревни (что, я)
Bawah cermin kopak ada kotak (maafkan kamu)
Под разбитым зеркалом есть шкатулка (прощаю тебя)
Tersembunyi dalamnya ada tempurung (tolong teruskan hidup, jangan...)
Спрятана в ней скорлупа кокоса (пожалуйста, живи дальше, не...)
Sembunyi bawahnya katak melalak (sebut namaku)
А под ней квакает лягушка (произноси моего имени)
Ada teratak di hujung kampung
Есть хижина на краю деревни,
Bawah cermin kopak ada kotak
Под разбитым зеркалом есть шкатулка,
Tersembunyi dalamnya ada tempurung
Спрятана в ней скорлупа кокоса,
Sembunyi bawahnya katak melalak
А под ней квакает лягушка.
Ternyata kamu lebih suci
Оказалось, ты чище,
Dari apa yang kubayangkan
Чем я мог себе представить.





Writer(s): Malique, Tripdisz


Attention! Feel free to leave feedback.