Lyrics and translation Malique - Terbaik Dari Ladang
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Terbaik Dari Ladang
Лучшие с полей
Kalau
dah
pipit
tu
mengaku
pipit
Если
ты
воробей,
то
признай,
что
ты
воробей,
Jangan
mimpi
terbang
sebelah
helang
Не
мечтай
летать
рядом
с
орлом.
Kalau
tuan
kebolehannya
sikit
Если
у
тебя
мало
способностей,
Jangan
acah-acah
kita
tak
pandang
Не
притворяйся,
мы
все
видим.
Kitalah
yang
terbaik
dari
ladang
Мы
лучшие
с
полей,
Kitalah
yang
terbaik
dari
ladang
Мы
лучшие
с
полей.
Yang
terbaik
dari
ladang
sudah
datang-datang
Лучшие
с
полей
пожаловали,
Sedap
bukan
main
bukan
calang-calang
Это
не
шутки,
не
игрушки,
Buka
selera
telinga
pasang-pasang
Открывай
свои
ушки,
Lagu
baru
nombor
satu
sedang
berkumandang
Новый
хит
номер
один
звучит.
Kabare
Nusantara?
Saya
sambung
bicara
Как
дела,
Нусантара?
Я
продолжу
разговор,
Otak
geliga
macam
ada
lipan
jaga
Мой
разум
острый,
словно
его
охраняет
сколопендра.
Cemburu
masih
kamu,
yang
dengki
juga
kamu
Зависть
исходит
от
тебя,
злоба
тоже
твоя,
Tapi
yang
terbaik
dari
ladang
tentulah
aku
Но
лучший
с
полей,
конечно
же,
я.
Asap
warna
ungu,
dah
lama
tak
kelabu
Дым
фиолетового
цвета,
давно
не
серый,
Si
luncai
dah
lama
tinggalkan
dia
punya
labu
Глупец
давно
оставил
свою
тыкву.
Aku
renang
ke
hulu,
berakit
ke
tepian
Я
плыву
вверх
по
течению,
на
плоту
к
берегу,
Aku
senang
dulu
dan
kemudian
Я
был
счастлив
раньше
и
сейчас.
Garuda
kawan
harimau
di
hutan
Гаруда
- друг
тигра
в
лесу,
Seberang
tambak
singa
dah
mengaum
Через
дамбу
лев
уже
рычит,
Sebelum
biskut
saya
kehabisan
Прежде
чем
мое
печенье
закончится,
Saya
kata
chill,
relax
dan
assalamualaikum
Я
говорю:
"Успокойся,
расслабься
и
мир
вам".
Assalamualaikum
semua
tak
jawab
dosa
Мир
вам
всем,
не
отвечать
- грех,
Ariz
kembali
bersendaloka
dan
berprosa
Ариз
вернулся
с
притчами
и
прозой,
Ramai
yang
cemburu
dengki
ada
yang
meradang
Многие
завидуют,
злятся
и
негодуют,
Kerna
dia
lah
yang
semestinya
terbaik
dari
ladang
Потому
что
он,
несомненно,
лучший
с
полей.
Yang
terbaik
dari
ladang
sudah
datang-datang
Лучшие
с
полей
пожаловали,
Sedap
bukan
main
bukan
calang-calang
Это
не
шутки,
не
игрушки,
Buka
selera
telinga
pasang-pasang
Открывай
свои
ушки,
Lagu
baru
nombor
satu
sedang
berkumandang
Новый
хит
номер
один
звучит.
Ada
yang
mencari
ada
yang
bertanya
Кто-то
ищет,
кто-то
спрашивает,
Mahu
berjaya
bagaimana
caranya?
Как
добиться
успеха,
каков
его
секрет?
Ada
pula
ragu
ada
buruk
sangka
Есть
сомнения,
есть
дурные
мысли,
Kata
ku
pakai
pelaris
dan
bela
saka
Говорят,
что
я
использую
талисманы
и
поклоняюсь
духам.
Aku
dah
lalu
semua
dari
mula
Я
прошел
все
с
самого
начала,
Kadang
pahit
kadang
manis
macam
gula
Иногда
горько,
иногда
сладко,
как
сахар.
Jangan
bebal
cari
guru
cari
buku
Не
будь
глупцом,
ищи
учителя,
ищи
книги,
Dunia
dah
ramai
yang
tiga
suku
Мир
уже
полон
на
три
четверти.
Tinggi-tinggi
tinggi
si
pohon
ara
Высоко-высоко
растет
фиговое
дерево,
Tinggi
lagi
kepul
asap
api
Еще
выше
поднимается
дым
от
огня,
Tepuk
dada
tanyalah
selera
Положи
руку
на
сердце
и
спроси
себя,
Kalau-kalau
masih
belum
puas
hati
Если
ты
все
еще
не
удовлетворен.
(Ulang
intro)
(Повторить
вступление)
(Ulang
korus)
(Повторить
припев)
Jangan
main
kasar
ku
lima
terbaik
Не
играй
грубо,
я
в
пятерке
лучших,
Aku
cakap
besar
tatabahasa
Malique
Я
говорю
с
размахом,
грамматика
Малика,
Tapi
tak
nak
jahat
nanti
karma
pusing
balik
Но
не
хочу
быть
плохим,
карма
вернется,
Nanti
jadi
macam
Chin
Peng
kau
tak
boleh
balik
Станешь
как
Чин
Пенг,
не
сможешь
вернуться.
Meja
dah
tebalik
penuhkan
lantai
kosong
Стол
перевернут,
заполните
пустой
танцпол,
Sila
goyang
enjut
dan
lompat
macam
pocong
Пожалуйста,
тряситесь,
извивайтесь
и
прыгайте,
как
покойник.
Laki
jangan
keras
Chikaro
pekik
terlolong
Мужчина
не
должен
быть
скованным,
Чикаро
кричит
во
всю
глотку,
Kalau
yang
lain
keras
sorry
tak
dapat
tolong
Если
остальные
скованы,
извините,
ничем
не
могу
помочь.
Kalau
kail
tuan
panjang
sejangkal
Если
ваш
крючок
длиной
в
пядь,
Janganlah
lautan
dalam
hendak
diduga
Не
испытывайте
судьбу
в
глубоком
океане.
Kalaulah
tuan
otaknya
berakal
Если
у
вас
есть
мозги,
Hamba
kan
menanti
kalau
nak
menduga
Раб
будет
ждать,
если
вы
захотите
испытать
его.
Kita
tak
ke
mana
kalau
mereka
nak
menduga
Нам
нечего
делать,
если
они
хотят
испытать
нас,
Tapi
janganlah
pula
keldai
yang
ajak
kuda
berlumba
hah
Но
не
будьте
ослом,
который
зовет
лошадь
на
скачки,
ха!
Mereka
masih
cemburu
dan
dengki
dan
meradang
Они
все
еще
завидуют,
злятся
и
негодуют,
Kerna
kitalah
yang
sentiasa
terbaik
dari
ladang
Потому
что
мы
всегда
лучшие
с
полей.
(Ulang
korus)
(Повторить
припев)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Malique, Ariz, Shanmugam Navin Kumar A L
Attention! Feel free to leave feedback.