Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gur Nalon Ishq Mitha
Liebe ist süßer als Zucker
(Gur
naalo
ishq
mitha
o
ho,
gur
naalo
ishq
mitha
aay
haay
(Süßer
ist
die
Liebe
als
Zucker,
oh
ho,
süßer
ist
die
Liebe
als
Zucker,
ach
ja
O
rabba
lag
na
kise
nu
jaave,
gur
naalo
ishq
mitha)
- (2)
O
Gott,
möge
niemand
das
Leid
erleben,
süßer
ist
die
Liebe
als
Zucker)
- (2)
(Gur
naalo
ishq
mitha
o
ho,
gur
naalo
ishq
mitha
aay
haay
(Süßer
ist
die
Liebe
als
Zucker,
oh
ho,
süßer
ist
die
Liebe
als
Zucker,
ach
ja
O
rabba
lag
na
kise
nu
jaave,
gur
naalo
ishq
mitha)
- (2)
O
Gott,
möge
niemand
das
Leid
erleben,
süßer
ist
die
Liebe
als
Zucker)
- (2)
(Meri
paave
jind
kad
le
o
ho,
meri
paave
jind
kad
aay
haay
(Nimm
mir
mein
Leben,
oh
ho,
nimm
mir
mein
Leben,
ach
ja
Mere
yaar
nu
manda
na
boli,
meri
paave
jind
kad
le)
- (2)
Sprich
kein
schlechtes
Wort
über
meinen
Geliebten,
nimm
mir
mein
Leben)
- (2)
(Laddu
khala
baaniye
de
o
ho,
laddu
khala
baaniye
de
aay
haay
(Iss
die
Süßigkeiten,
Juwelier,
oh
ho,
iss
die
Süßigkeiten,
Juwelier,
ach
ja
Ganne
choop
le
jattan
de
pole,
laddu
khala
baaniye
de)
- (20
An
den
Feldern
der
Bauern
vorbei,
iss
die
Süßigkeiten,
Juwelier)
- (2)
(Kale
nu
na
kali
takari
o
ho,
kale
nu
na
kali
takari
aay
haay
(Schau
nicht
auf
den
Dunkelhäutigen,
Mädchen,
oh
ho,
schau
nicht
auf
den
Dunkelhäutigen,
ach
ja
Meri
jeb
laddooan
ne
paadi,
kale
nu
na
kali
takari)
- (2)
Meine
Taschen
voller
Süßigkeiten,
schau
nicht
auf
den
Dunkelhäutigen)
- (2)
(Phul
te
tarel
pe
gayi
o
ho,
phul
te
tarel
pe
gayi
aay
haay
(Blumen
und
Sterne
fasste
sie
an,
oh
ho,
Blumen
und
Sterne
fasste
sie
an,
ach
ja
Tenu
nachdi
nu
mudka
aaya,
phul
te
tarel
pe
gayi)
- (2)
Als
du
tanzt,
schaute
er
hin,
Blumen
und
Sterne
fasste
sie
an)
- (2)
(Sharaabiyaan
de
paise
bach
gaye
o
ho
(Alkohol-Geld
wurde
gespart,
oh
ho
Sharaabiyaan
de
paise
bach
gaye
aay
haay
Alkohol-Geld
wurde
gespart,
ach
ja
Sohni
akhan
wich
akhaan
paake
takeya
Deine
schönen
Augen
fingen
meinen
Blick
ein
Sharaabiyaan
de
paise
bach
gaye)
- (2)
Alkohol-Geld
wurde
gespart)
- (2)
Ho
tut
pain
darji
nay
ho
ho,
ho
tut
pain
darji
nay
aay
haay
Oh
der
Schneider
hat
Schmerzen,
oh
ho,
oh
der
Schneider
hat
Schmerzen,
ach
ja
Meri
rakh
layi
jhagge
chon
taaki,
ho
tut
pain
darji
nay)
- (2)
Er
beschützte
mich
vor
Streit,
oh
der
Schneider
hat
Schmerzen)
- (2)
(Ho
kurti
malmal
di
ho
ho,
ho
kurti
malmal
di
aay
haay
(Oh
das
Malmal-Hemd,
oh
ho,
oh
das
Malmal-Hemd,
ach
ja
Vichon
roop
chahtiyaan
maaray,
ho
kurti
malmal
di)
- (2)
Drinnen
schlagen
die
Herzen
der
Geliebten,
oh
das
Malmal-Hemd)
- (2)
Ho
ho
aay
haay...
Oh
oh
ach
ja...
(Jina
nu
lorh
mitraan
di
o
ho,
jina
nu
lorh
mitraan
di
aay
haay
(Wen
die
Freundschaft
braucht,
oh
ho,
wen
die
Freundschaft
braucht,
ach
ja
Latho
ban
patna
tay
khadiyaan,
jina
nu
lorh
mitraan
di)
- (2)
Wie
Pfähle
an
der
Straße
stehen
sie,
wen
die
Freundschaft
braucht)
- (2)
Hoy
hoy
hoy
hoy...
o
balle
Hoy
hoy
hoy
hoy...
oh
Freude
(Gur
naalo
ishq
mitha
o
ho,
gur
naalo
ishq
mitha
aay
haay
(Süßer
ist
die
Liebe
als
Zucker,
oh
ho,
süßer
ist
die
Liebe
als
Zucker,
ach
ja
O
rabba
lag
na
kise
nu
jaave,
gur
naalo
ishq
mitha)
- (2)
O
Gott,
möge
niemand
das
Leid
erleben,
süßer
ist
die
Liebe
als
Zucker)
- (2)
(Akhian
chay
vas
mitra
o
ho,
akhian
chay
vas
soniya
aay
haay
(Deine
Augen
halten
mich
gefangen,
Schatz,
oh
ho,
deine
Augen
halten
mich
gefangen,
ach
ja
Ve
tenu
jal
chimna
di
maaran,
akhiyaan
ch
wass
mitra)
- (2)
Mit
Blicken
senden
sie
dir
Zeichen,
deine
Augen
halten
mich
gefangen)
- (2)
(O
akh
naal
gal
kargi
o
ho,
o
akh
naal
gal
kargi
aay
haay
(Mit
Augen
spreche
ich,
Liebling,
oh
ho,
mit
Augen
spreche
ich,
ach
ja
Palla
maar
ke
bhuja
gayi
deeva,
akh
naal
gal
kargi)
- (2)
Sie
beruhigte
mich
mit
einem
Tuchschlag,
mit
Augen
spreche
ich)
- (2)
(Teri
aayi
main
marr
jaan
o
ho,
teri
aayi
main
marr
jaan
aay
haay
(Für
deine
Mutter
sterbe
ich,
oh
ho,
für
deine
Mutter
sterbe
ich,
ach
ja
Ni
tera
waal
vinga
na
hove,
teri
aayi
main
marr
jaan)
- (2)
Möge
dir
kein
Schaden
widerfahren,
für
deine
Mutter
sterbe
ich)
- (2)
(Ik
waari
mel
de
rabba
ho
ho,
ik
waari
mel
de
rabba
aay
haay
(Gib
mir
die
Begegnung,
Gott,
oh
ho,
gib
mir
die
Begegnung,
ach
ja
Kite
vichaarde
na
marr
jaayiye,
ik
waari
mel
de
rabba)
- (2)
Lass
mich
nicht
im
Kummer
sterben,
gib
mir
die
Begegnung)
- (2)
(O
bhangra
paayo
mundio
ho
ho,
o
gidha
paao
kudiyo
aay
haay
(Tanzt
Bhangra,
Männer,
oh
ho,
tanzt
Gidha,
Frauen,
ach
ja
O
ajj
geet
malkeet
ne
gaunay,
o
bhangra
paayo
mundio)
- (2)
Heute
singt
Malkeet
dies
Lied,
tanzt
Bhangra,
Männer)
- (2)
Ho
ho
aay
haay...
o
baale
Oh
oh
ach
ja...
oh
Freude
Ho
ho
aay
haay...
o
baale
Oh
oh
ach
ja...
oh
Freude
Hoy
hoy
hoy
hoy...
Hoy
hoy
hoy
hoy...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aadesh Srivastava, N/a Raju, Malkit Singh
Attention! Feel free to leave feedback.