Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Universo Sobre Mi
Das Universum Über Mir
Solo
queda
una
vela
Nur
eine
Kerze
bleibt
übrig
Encendida
en
medio
de
la
tarta
Brennend
in
der
Mitte
des
Kuchens
Y
se
quiere
consumir,
Und
sie
will
niederbrennen,
Ya
se
van
los
invitados
Schon
gehen
die
Gäste
Tu
y
yo
nos
miramos
Du
und
ich
sehen
uns
an
Sin
saber
bien
que
decir,
Ohne
recht
zu
wissen,
was
wir
sagen
sollen,
Nada
que
descubra
lo
que
siento,
Nichts,
das
enthüllt,
was
ich
fühle,
Que
este
dia
fue
perfecto
Dass
dieser
Tag
perfekt
war
Y
parezco
tan
feliz...
Und
ich
scheine
so
glücklich...
Nada
como
que
hace
mucho
tiempo
Nichts
davon,
dass
es
schon
lange
Zeit
ist,
Que
me
cuesta
sonreir.
dass
mir
das
Lächeln
schwerfällt.
Quiero
vivir,
quiero
gritar,
quiero
sentir,
Ich
will
leben,
ich
will
schreien,
ich
will
fühlen,
El
universo
sobre
mi,
Das
Universum
über
mir,
Quiero
correr
en
libertad,
Ich
will
in
Freiheit
rennen,
Quiero
llorar
de
felicidad.
Ich
will
vor
Glück
weinen.
Quiero
vivir,
quiero
sentir,
Ich
will
leben,
ich
will
fühlen,
El
universo
sobre
mi
Das
Universum
über
mir
Como
un
naufrago
en
el
mar,
Wie
eine
Schiffbrüchige
im
Meer,
Quiero
encontrar
mi
sitio.
Ich
will
meinen
Platz
finden.
Oohhh
ohhhh
ohhh
Oohhh
ohhhh
ohhh
Todos
los
juguetes
rotos,
All
die
kaputten
Spielzeuge,
Todos
los
amantes
locos,
todos
All
die
verrückten
Liebenden,
alle
Los
zapatos
de
charol.
Die
Lackschuhe.
Vuelve
el
espiritu
olvidado
Der
vergessene
Geist
kehrt
zurück
Del
verano
del
amooor
Des
Sommers
der
Liebe
Quiero
vivir,
quiero
gritar,
quiero
sentir
Ich
will
leben,
ich
will
schreien,
ich
will
fühlen
El
universo
sobre
mi
Das
Universum
über
mir
Quiero
correr
en
libertad
Ich
will
in
Freiheit
rennen
Quiero
llorar
de
felicidad
Ich
will
vor
Glück
weinen
Quiero
vivir
quiero
sentir
Ich
will
leben,
ich
will
fühlen
El
universo
sobre
mi
Das
Universum
über
mir
Como
un
naufrago
en
el
mar
Wie
eine
Schiffbrüchige
im
Meer
Quiero
encontrar
mi
sitio
Ich
will
meinen
Platz
finden
Una
broma
del
destino
Ein
Scherz
des
Schicksals
Una
melodia
acelerada
Eine
beschleunigte
Melodie
En
una
cancion
que
nunca
acaba.
In
einem
Lied,
das
niemals
endet.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eva Maria Amaral Lallana, Juan Vicente Garcia Aguirre
Attention! Feel free to leave feedback.