Lyrics and translation Mambo Nuevo - Me Va a Extrañar
Me Va a Extrañar
Она будет скучать по мне
Cada
mañana
el
sol
nos
dio
la
cara
al
despertar,
cada
Каждое
утро
солнце
светило
нам
в
лицо
при
пробуждении,
каждое
Palabra
que
le
pronuncié
la
hacía
soñar,
no
era
raro
verla
слово,
которое
я
произносил,
заставляло
ее
мечтать,
нередко
можно
было
увидеть
ее
En
el
jardín
corriendo
tras
de
mi
y
yo
dejándome
alcanzar
в
саду,
бегущей
за
мной,
а
я
позволял
ей
себя
догнать.
Sin
duda
era
feliz.
Без
сомнения,
она
была
счастлива.
Era
una
buena
idea
cada
cosa
sugerida
ver
novela
en
la
Каждая
моя
идея,
каждое
предложение
было
хорошим:
смотреть
сериал
по
Televisión
y
contarnos
todo
jugar
eternamente
el
juego
телевизору
и
потом
все
обсуждать,
вечно
играть
в
чистую
игру,
Limpio
de
la
seducción
y
las
peleas
terminaban
siempre
без
соблазнов,
а
ссоры
всегда
заканчивались
Me
va
a
extrañar
al
despertar,
en
sus
paseos
por
el
jardín
Она
будет
скучать
по
мне,
просыпаясь,
во
время
прогулок
по
саду,
Cuando
la
tarde
llegue
a
su
fin.
Me
va
a
extrañar
al
когда
день
будет
подходить
к
концу.
Она
будет
скучать
по
мне,
Suspirar
porque
el
suspiro
será
por
mi
porque
el
vacío
вздыхая,
потому
что
каждый
вздох
будет
обо
мне,
потому
что
пустота
La
hará
sufrir.
Me
va
a
extrañar
y
sentirá...
que
no
заставит
ее
страдать.
Она
будет
скучать
по
мне
и
почувствует...
Habrá
vida
después
de
mí
que
no
se
puede
vivir
así.
Me
что
нет
жизни
после
меня,
что
так
жить
невозможно.
Она
Va
a
extrañar...
Cuando
tenga
ganas
de
dormir
y
acariciar.
будет
скучать
по
мне...
Когда
ей
захочется
спать
и
ласки.
Al
mediodía
era
una
aventura
en
la
cocina
se
divertía
Полдень
был
приключением
на
кухне,
она
веселилась
Con
mis
ocurrencias
y
reía
cada
caricia
le
avivaba
el
моим
выходкам
и
смеялась,
каждая
ласка
разжигала
Fuego
a
nuestra
chimenea
y
era
sencillo
pasar
el
invierno
огонь
в
нашем
камине,
и
было
легко
пережить
зиму
Me
va
a
extrañar
al
despertar,
en
sus
paseos
por
el
Она
будет
скучать
по
мне,
просыпаясь,
во
время
прогулок
по
Jardín
cuando
la
tarde
llegue
a
su
fin.
Me
va
a
extrañar
саду,
когда
день
будет
подходить
к
концу.
Она
будет
скучать
по
мне,
Al
suspirar
porque
el
suspiro
será
por
mi
porque
el
vacío
вздыхая,
потому
что
каждый
вздох
будет
обо
мне,
потому
что
пустота
La
hará
sufrir.
Me
va
a
extrañar
y
sentirá...
que
no
заставит
ее
страдать.
Она
будет
скучать
по
мне
и
почувствует...
Habrá
vida
después
de
mi
que
no
se
puede
vivir
así.
Me
что
нет
жизни
после
меня,
что
так
жить
невозможно.
Она
Va
a
extrañar...
Cuando
tenga
ganas
de
dormir
y
acariciar.
будет
скучать
по
мне...
Когда
ей
захочется
спать
и
ласки.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ricardo Montaner, Vladimiro Giuseppe Tosetto
Attention! Feel free to leave feedback.