Mammoth - Up in Flames - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mammoth - Up in Flames




Living in this rathole of a home
Живу в этой дыре дома.
Must work and leave my kids all alone
Я должен работать и оставить своих детей в покое.
The factory filled with chemicals in the air
Завод наполнен химикатами в воздухе.
I might die but my bosses do not care
Я могу умереть, но моим боссам все равно.
I've got a home
У меня есть дом.
I've got my kids
У меня есть дети.
I've got a job
У меня есть работа.
What can I complain about
На что я могу жаловаться?
My sorry excuse for a life
Извини, извини за жизнь.
Faking my own happiness
Притворяюсь счастливым.
Treated like an animal
Обращались, как с животным.
My life's about to go
Моя жизнь вот-вот уйдет.
Up in flames
В огне ...
One slip can and will cause you your job
Одно проскальзывание может и вызовет у тебя работу.
No room for a break we never stop
Нет места для отдыха, мы никогда не остановимся.
I feel depressed working the whole day
Я чувствую себя подавленным, работая весь день.
I wish it could end make it go away
Хотел бы я, чтобы это закончилось, чтобы все прошло.
I've got a home
У меня есть дом.
I've got my kids
У меня есть дети.
I've got a job
У меня есть работа.
What can I complain about
На что я могу жаловаться?
My sorry excuse for a life
Извини, извини за жизнь.
Faking my own happiness
Притворяюсь счастливым.
Treated like an animal
Обращались, как с животным.
My life's about to go
Моя жизнь вот-вот уйдет.
Up in flames
В огне ...
A worker drops a lit cigarette into a pile of clothing scraps
Рабочий бросает зажженную сигарету в кучу обрывков одежды.
The factory erupts in a frenzy of smoke and flames
Завод извергается в исступлении дыма и пламени.
No one's life will ever be the same.
Ни одна жизнь никогда не будет прежней.
Up in flames
В огне ...
I've got a home
У меня есть дом.
I've got my kids
У меня есть дети.
I've got a job
У меня есть работа.
What can I complain about
На что я могу жаловаться?
My sorry excuse for a life
Извини, извини за жизнь.
Faking my own happiness
Притворяюсь счастливым.
Treated like an animal
Обращались, как с животным.
My life's about to go
Моя жизнь вот-вот уйдет.
Up in flames
В огне ...
Everyone tries to place the blame on one person or group
Каждый пытается свалить вину на одного человека или группу.
Bosses, owners, inspectors, even the city
Боссы, хозяева, инспекторы, даже город.
But have you ever sat down to think that maybe
Но вы когда-нибудь сидели и думали, что, возможно?
The factories were so horrible that one person just got fed up
Фабрики были настолько ужасны, что один человек просто сыт по горло.
Decided to end it once and for all?
Решил покончить с этим раз и навсегда?





Writer(s): Will Leitner


Attention! Feel free to leave feedback.