Mamoru Miyano - Zanshou - translation of the lyrics into German

Zanshou - Mamoru Miyanotranslation in German




Zanshou
Nachleuchten
さまよいながら探すのは
Was ich umherirrend suche,
すり抜ける様な
ist etwas, das wie durch die Finger rinnt,
風任せな君の心
dein vom Wind bestimmtes Herz.
突然なんかじゃないんだ 偶然でもなくてさ
Es ist nicht plötzlich, auch kein Zufall.
君の瞳 僕に向けてと願ってる
Ich wünsche mir, dass deine Augen sich mir zuwenden.
あの"当たってはくだけろ"なんて言葉だって信じて
Ich glaube sogar an Worte wie "Alles oder Nichts",
今日も希望の糸 手繰り寄せるように
und ziehe auch heute am Faden der Hoffnung.
高嶺の花だって
Auch wenn du eine unerreichbare Blume bist,
奇跡も起こせるんだって
sage ich mir immer wieder,
言い聞かせてまた
dass Wunder geschehen können,
くじけそうで負けそうな僕に
um meinem entmutigten, fast besiegten Ich
Bye Bye
Bye Bye zu sagen.
さまよいながら探すのは
Was ich umherirrend suche,
すり抜ける様な
ist etwas, das wie durch die Finger rinnt,
風任せな君の心
dein vom Wind bestimmtes Herz.
空染める残照は
Das Nachleuchten, das den Himmel färbt,
暮れる僕の胸を照らして
erhellt meine sich verdunkelnde Brust,
また夜が明ける
und wieder bricht ein neuer Tag an.
運命だったねっていつか その手を握ってさ
Eines Tages deine Hand zu halten und zu sagen: "Es war Schicksal, nicht wahr?",
いつもの帰り道を寄り添って歩いたり
eng aneinander geschmiegt den üblichen Heimweg gehen.
でも現状は想像以上に単純ではないよな
Aber die Realität ist komplizierter, als ich dachte.
君の返信ひとつ 遥か遠い幻想
Eine einzige Antwort von dir eine ferne Illusion.
またねと歩き出した
Als du mit "Bis bald" davongingst,
背中を抱きしめられたら
wenn ich dich doch von hinten umarmen könnte...
行き場の無い叫び
Ein Schrei ohne Ziel,
一人夜の空に放って
den ich allein in den Nachthimmel entlasse.
Bye Bye
Bye Bye.
戸惑いながら信じるのは
Woran ich zögernd glaube,
透き通る様な
sind deine klaren,
ただ真っ直ぐな君の瞳
einfach aufrichtigen Augen.
星光る群青は
Das sternenklare Ultramarin
枯れた僕の胸を焦がして
lässt meine verdorrte Brust erglühen,
また朝が来る
und wieder kommt der Morgen.
真っ白な未来の恋に
Welche Farbe wohl die Liebe
描くのは何色だろう
in einer makellos weißen Zukunft malen wird?
明日目が合って 笑い返してくれたなら
Wenn sich morgen unsere Blicke treffen und du zurücklächelst,
この想い 伝えよう
werde ich dir meine Gefühle gestehen.
さまよいながら探すのは
Was ich umherirrend suche,
すり抜ける様な
ist etwas, das wie durch die Finger rinnt,
風任せな君の心
dein vom Wind bestimmtes Herz.
さまよいながら信じるのは
Woran ich umherirrend glaube,
突き抜ける様な
ist die durchdringende,
ただ真っ直ぐな恋のカタチ
einfach aufrichtige Form der Liebe.
君が染める残照は
Das Nachleuchten, das du färbst,
暮れる僕の胸を照らして
erhellt meine sich verdunkelnde Brust,
また明日を待つ
und ich warte wieder auf morgen.
また夜が明ける
Wieder bricht ein neuer Tag an.





Writer(s): Marhy


Attention! Feel free to leave feedback.