Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ふるさとの山に向ひて (オーケストラ・バージョン)
Den Bergen der Heimat zugewandt (Orchesterversion)
ふるさとの山に
山に向ひて
Den
Bergen
der
Heimat,
den
Bergen
zugewandt
言ふことなし
ふるさとの
Worte
fehlen
mir,
meiner
Heimat
山は
あ~
ありがたきかな
Berge
sind
- ah,
wie
kostbar
sind
sie!
やはらかに柳
柳あをめる
Sanft
werden
die
Weiden,
die
Weiden
grün
北上の
岸辺目に見ゆ
Des
Kitakami
Ufer
sehe
ich
vor
mir
う~
泣けとごとくに
Uuh~
als
riefen
sie
mir
zu:
Weine!
かにかくに
渋民村は
So
oder
so,
das
Dorf
Shibutami
恋し
恋し
恋しかり
Ich
vermisse
es,
vermisse
es,
vermisse
es
so
sehr
おもひでの
おもひでの山
Die
Berge
der
Erinnerung,
Berge
der
Erinnerung
おもひでの川
Der
Fluss
der
Erinnerung
ふるさとの訛
訛なつかし
Der
Akzent
der
Heimat,
der
Akzent
weckt
Sehnsucht
停車場の
人ごみの
Im
Gedränge
des
Bahnhofs
中に
あ~
そを聴きにゆく
Mitten
darin,
ah~
gehe
ich
lauschen.
かにかくに
渋民村は
So
oder
so,
das
Dorf
Shibutami
恋し
恋し
恋しかり
Ich
vermisse
es,
vermisse
es,
vermisse
es
so
sehr
おもひでの
おもひでの山
Die
Berge
der
Erinnerung,
Berge
der
Erinnerung
おもひでの川
Der
Fluss
der
Erinnerung
ふるさとの山に
山に向ひて
Den
Bergen
der
Heimat,
den
Bergen
zugewandt
言ふことなし
ふるさとの
Worte
fehlen
mir,
meiner
Heimat
山は
あ~
ありがたきかな
Berge
sind
- ah,
wie
kostbar
sind
sie!
ありがたきかな
Wie
kostbar
sind
sie!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 新井 満, 石川 啄木, 新井 満, 石川 啄木
Attention! Feel free to leave feedback.