Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Urdu
ke
jaisa
yeh
ishq
mera
Meine
Liebe
ist
wie
Urdu
Na-samajh,
tu
samjhega
kaise?
Unverstanden,
wie
willst
du's
verstehen?
Likhti
main
rehti
hoon
din-raat
tujhko
Ich
schreib
und
schreib
an
dich
bei
Tag,
bei
Nacht
Pagal,
tu
samjhega
kaise?
Mein
Verrückter,
wie
sollst
du
es
denn
verstehen?
Itna
hai
shor
yahan
iss
sheher
mein
So
viel
Lärm
hier
in
dieser
großen
Stadt
Ishq
mera
sambhalega
kaise?
Wie
soll
meine
Liebe
da
bestehen?
Kashmir
jaisi
jagah
le
chalo
na
Nimm
mich
mit
nach
Kaschmir,
bitte
geh
doch
Barfon
pe
sikhaungi
pyaar
tujhe
Auf
dem
Schnee
werd
ich
Liebe
dir
lehren
Jheelon
pe
aise
udenge
saath
donon
Über
Seen
werden
wir
beide
so
fliegen
Ishq
padhaungi,
yaar,
tujhe
Ich
bring
dir
die
Liebe
bei,
mein
Geliebter
Thandi
si
raatein,
pedon
ki
khushboo
Kalte
Nächte,
Duft
der
Bäume
fein
Jugnu
bhi
karte
hain
baatein
wahan
Glühwürmchen
sprechen
auch
dort
Kehte
hain,
jannat
ki
basti
hai
wahan
pe
Sie
sagen,
dort
sei
Paradiesgefilde
Saare
farishte
rehte
hain
jahan
Wo
die
Engel
alle
wohnen
fort
Baadal
bhi
rehte
hain
aise
wahan
pe
Und
die
Wolken
dort
sind
so
beschaffen
Sach
mein
woh
neele
hon
jaise
Dass
sie
echt
in
Blau
sich
kleiden
Uss
neele
rang
se
mujhe
bhi
rang
do
na
Mit
dem
blauen
Farbton
färbe
mich
auch
Aasmaan
dikhaungi,
yaar,
tujhe
Ich
zeig
dir
den
Himmel,
mein
Schatz
Aise
udenge
milke
saath
donon
Gemeinsam
so
werden
wir
fliegen
beide
Jannatein
ghumaungi,
yaar,
tujhe
Dich
führ
ich
durch
Paradiesesplätze
Le
toh
chaloon
main
tujhko
wahan
pe
Ich
will
dich
nun
dorthin
doch
mitnehmen
Lekin
wahan
pe
sardi
badi
hai
Doch
dort
ist
die
Kälte
so
schwer
Kab
main
lagaunga
tujhko
gale
Wann
kann
ich
endlich
dich
umarmen?
Khuda
ki
qasam,
mujhe
jaldi
badi
hai
Bei
Gott,
die
Ungeduld
wird
mir
zu
sehr
Odhungi
aise
main
tujhko,
piya
Ich
wickel
dich
so
ein,
mein
Liebster
Sardi
mujhko
satayegi
kaise?
Wie
soll
die
Kälte
mich
nur
quälen?
Tujhko
lagaungi
aise
gale
So
werd
ich
an
mein
Herz
dich
drücken
Koi
gum
ho
jaata
hai
jaise
Als
ob
was
Leid
würde
zufallen
Kis
baat
ki
der
phir
tu
lagaye
hai
Weshalb
dann
noch
weiter
warten,
du?
Khud
ko
ab
rokoon
main
kaise?
Wie
halt
ich
mich
noch
zurück
jetzt
hier?
Uss
neele
paani
ka
jo
saaf
jharna
hai
Dies
kühle
blaue
Wasser
vom
Quell
Usse
pilaun,
aa,
pyaar
tujhe
Lass
dir
geben
als
Trank
der
Liebe
Jheelein,
yeh
nadiyan,
yeh
barfon
ke
teele
Die
Seen,
die
Flüsse,
Schneehügel
weich
Laa
ke
sab
de
doon
main,
yaar,
tujhe
Bring
ich
dir,
mein
Geliebter,
alle
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bhardwaj Manan
Attention! Feel free to leave feedback.