Vishal Mishra - Laa Pila De Sharaab (From "Laa Pila De Sharaab") - translation of the lyrics into Russian




Laa Pila De Sharaab (From "Laa Pila De Sharaab")
Принеси мне вина (Из "Принеси мне вина")
Ke sharaab, kaagaz, kalam aur teri tasveer
Вино, бумага, перо и твой образ
Ke sharaab, kaagaz, kalam aur teri tasveer
Вино, бумага, перо и твой образ
Rakh dena meri qabr ke paas
Положи у моей могилы
Haan, mere marne ke baad meri bas itni si khuraak hogi
Да, после моей смерти это будет моя единственная еда
Tere chehre pe likha hai, haan, ke tu bewafa hai
На твоем лице написано, да, что ты неверна
Kehne ko ab kya bacha hai
Что еще остается сказать?
Tere chehre pe likha hai, haan, ke tu bewafa hai
На твоем лице написано, да, что ты неверна
Kehne ko ab kya bacha, har baat ho gayi hai
Что еще остается сказать, все уже сказано
Laa, pila de sharaab, meri ab raat ho gayi hai
Принеси, напои меня вином, моя ночь наступила
Laa, pila de sharaab, meri ab raat ho gayi hai
Принеси, напои меня вином, моя ночь наступила
Meri maut ki, sanam, ab shuruaat ho gayi hai
Моя смерть, любимая, только начинается
Laa, pila de sharaab, meri ab raat ho gayi hai
Принеси, напои меня вином, моя ночь наступила
Laa, pila de sharaab, meri ab raat ho gayi hai
Принеси, напои меня вином, моя ночь наступила
Jhooth chhupa-chhupa kar tum kaise chain se sote ho?
Как ты, скрывая ложь, спокойно спишь?
Pehle aansu dete ho, phir kehte ho ki rote ho
Сначала плачешь, а потом говоришь, что страдаешь
Bewafa, tumhein bewafaai karne se pehle sochni thi
Неверная, тебе стоило подумать, прежде чем предавать
Ab maut ko meri rokne waale kaun bhala tum hote ho?
Кто же, кроме смерти, сможет меня остановить?
Ke main teri shatranj ka baadshah tha, par
Я был королем в твоих шахматах, но
Lekin meri hi shay ab meri maat ho gayi hai
Но моя же пешка теперь повергла меня
Laa, pila de sharaab, meri ab raat ho gayi hai
Принеси, напои меня вином, моя ночь наступила
Laa, pila de sharaab, meri ab raat ho gayi hai
Принеси, напои меня вином, моя ночь наступила
Ek sharaab hi hai jo meri hai, mujhe aur kisi ki talaash nahi
Вино это все, что принадлежит мне, я не ищу больше ничего
Mujhe aur kisi ki talaash nahi, mujhe aur kisi ki talaash nahi
Я не ищу больше ничего, я не ищу больше ничего
Tere hisse ke gham bhi mila de, sanam, yeh zindagi ab bardaasht nahi
Дай мне и горечь твоей доли, любимая, эта жизнь больше невыносима
Zinda reh ke kya milna, yahaan bas bewafaai hai
Что мне даст жизнь, если в ней лишь неверность?
Main maut ka deewana, ik maut mein sachchaai hai
Я безумец от смерти, в ней лишь истина
Meri saansen jo bachi hain, cheekh ke woh keh rahi hain
Мое дыхание, что осталось, кричит
Duayein ki thi jo, barbaad ho gayi hain
Молитвы, что я возносил, обратились в прах
Laa, pila de sharaab, meri ab raat ho gayi hai
Принеси, напои меня вином, моя ночь наступила
Laa, pila de sharaab, meri ab raat ho gayi hai
Принеси, напои меня вином, моя ночь наступила
Meri maut ki, sanam, ab shuruaat ho gayi hai
Моя смерть, любимая, только начинается
Laa, pila de sharaab, meri ab raat ho gayi hai
Принеси, напои меня вином, моя ночь наступила
Laa, pila de sharaab, meri ab raat ho gayi hai
Принеси, напои меня вином, моя ночь наступила





Writer(s): Manan Bhardwaj


Attention! Feel free to leave feedback.