Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Type Bien
Ein Typ in Ordnung
Le
tout
dernier
bouton
de
ma
chemise
vient
d'être
mis
Der
allerletzte
Knopf
meines
Hemdes
wurde
gerade
geschlossen
Par-dessus
les
galons,
mais
sûr,
il
n'y
a
pas
de
plis
Über
den
Litzen,
aber
sicher,
es
gibt
keine
Falten
Dernier
geste,
dernier
regard
devant
la
glace
Letzte
Geste,
letzter
Blick
in
den
Spiegel
Je
vérifie
que
tout
est
impeccable
et
qu'il
n'y
a
pas
de
trace
Ich
stelle
sicher,
dass
alles
makellos
ist
und
keine
Spur
Je
me
retourne
sûr,
prends
mon
képi
dans
les
mains
Ich
drehe
mich
um,
nehme
meinen
Diensthut
in
die
Hände
J'ai
bouclé
ma
ceinture,
je
sors
de
la
salle
de
bains
Ich
schnalle
meinen
Gürtel,
verlasse
das
Badezimmer
Ma
femme
est
la
belle
allongée
sur
le
lit
Meine
Frau
liegt
schön
da
auf
dem
Bett
Je
traverse
la
chambre
et
je
fais
tout
pour
ne
pas
faire
de
bruit
Ich
durchquere
das
Zimmer,
bemüht
keine
Geräusche
zu
machen
Mon
gamin
m'attend
tranquillement
derrière
la
porte
Mein
Kleiner
wartet
leise
hinter
der
Tür
Je
le
prends
dans
mes
bras
jusqu'à
mes
épaules,
je
le
porte
Ich
nehme
ihn
in
die
Arme
bis
zu
meinen
Schultern,
ich
trag
ihn
Et
puis
ma
fille
arrive
et
me
sourit
Und
dann
kommt
mein
Mädchen
und
lächelt
mich
an
Il
est
encore
très
tôt,
je
les
embrasse,
les
raccompagne
au
lit
Es
ist
noch
sehr
früh,
ich
küsse
sie,
begleite
sie
ins
Bett
zurück
Je
viens
de
sortir
discrètement
de
la
maison
Ich
bin
gerade
leise
aus
dem
Haus
gegangen
Aujourd'hui,
il
fait
chaud,
je
sens
Heute
ist
es
heiß,
ich
spüre
Vraiment
que
le
soleil
tape
à
fond
Wirklich
wie
die
Sonne
voll
brennt
Cette
saison,
déjà
le
sergent
Ken
m'attend
Sergeant
Ken
erwartet
mich
bereits
Tout
près
de
la
Jeep,
je
dois
partir
maintenant
Ganz
nah
beim
Jeep,
ich
muss
jetzt
gehen
Je
suis
sûr
d'être
un
type
bien,
un
Ich
bin
sicher,
ein
Typ
in
Ordnung
zu
sein,
ein
Véritable
puritain,
un
patriote
américain
Wahrer
Puritaner,
ein
amerikanischer
Patriot
L'état
a
fait
de
moi
un
homme,
pas
un
pantin
Der
Staat
machte
aus
mir
einen
Mann,
keine
Marionette
On
m'a
seulement
appris
à
faire
le
bien
Man
lehrte
mich
nur
Gutes
zu
tun
Je
suis
sûr
d'être
un
type
bien,
un
Ich
bin
sicher,
ein
Typ
in
Ordnung
zu
sein,
ein
Véritable
puritain,
un
patriote
américain
Wahrer
Puritaner,
ein
amerikanischer
Patriot
L'état
a
fait
de
moi
un
homme,
pas
un
pantin
Der
Staat
machte
aus
mir
einen
Mann,
keine
Marionette
On
m'a
seulement
appris
à
faire
le
bien,
à
faire
le
bien
Man
lehrte
mich
nur
Gutes
zu
tun,
Gutes
zu
tun
Direction
la
caserne,
accablé
par
la
chaleur
et
mon
visage
Richtung
Kaserne,
erdrückt
von
der
Hitze
und
mein
Gesicht
Est
terne,
je
sens
que
mes
mains
tremblent
de
peur
Ist
fahl,
ich
spüre
meine
Hände
zittern
vor
Angst
Je
pense
à
tout
ça,
à
cette
situation
Ich
denke
an
das
alles,
an
diese
Situation
À
tout
ce
que
je
ne
comprends
pas
An
all
das,
was
ich
nicht
verstehe
Ma
conscience
à
quelques
questions
est
Mein
Gewissen
stellt
einige
Fragen
Finie
de
penser,
de
réfléchir,
de
cogiter
Ende
des
Denkens,
Nachdenkens,
Grübelns
Un
vrai
lieutenant
de
l'armée
n'a
pas
le
droit
de
s'égarer
Ein
echter
Armeeleutnant
hat
kein
Recht
sich
zu
verlieren
Je
viens
d'arriver
pour
le
rapport
plein
de
sueur
Ich
komme
schweißgebadet
zur
Meldung
Je
pète
un
garde-à-vous
correct
devant
la
montée
des
couleurs
Ich
stehe
korrekt
stramm
vor
dem
Flaggenappell
Je
dis
bonjour
aux
potes
Ich
grüße
die
Kumpel
Quelques
vannes,
on
se
provoque
Ein
paar
Späße,
wir
reizen
uns
Salutations
comme
il
se
doit
au
grade
des
autres
pilotes
Wie
es
sich
gehört
Grüße
an
den
Rang
der
anderen
Piloten
On
est
réuni
autour
de
généraux
Wir
sind
versammelt
um
Generäle
Les
ordres
sont
précis
et
le
secret
est
au
très
bon
niveau
Die
Befehle
sind
präzise
und
die
Geheimhaltung
höchstens
Quelques
heures
après,
je
signe
la
fin
de
la
réunion
et
Ein
paar
Stunden
später
unterschreibe
ich
das
Sitzungsende
und
Maintenant,
je
sais
quel
est
vraiment
mon
ordre
de
mission
Jetzt
weiß
ich
wirklich
was
mein
Missionsbefehl
ist
On
m'a
parlé
de
patrie,
de
fierté,
de
mon
sein
Man
sprach
zu
mir
von
Vaterland,
Stolz,
meiner
Brust
D'un
bon
devoir
accompli
et
cet
avion
décolle
Von
einer
gut
erfüllten
Pflicht
und
dieses
Flugzeug
hebt
ab
Je
suis
sûr
d'être
un
type
bien,
un
Ich
bin
sicher,
ein
Typ
in
Ordnung
zu
sein,
ein
Véritable
puritain,
un
patriote
américain
Wahrer
Puritaner,
ein
amerikanischer
Patriot
L'état
a
fait
de
moi
un
homme,
pas
un
pantin
Der
Staat
machte
aus
mir
einen
Mann,
keine
Marionette
On
m'a
seulement
appris
à
faire
le
bien,
à
faire
le
bien
Man
lehrte
mich
nur
Gutes
zu
tun,
Gutes
zu
tun
Je
suis
sûr
d'être
un
type
bien,
un
Ich
bin
sicher,
ein
Typ
in
Ordnung
zu
sein,
ein
Véritable
puritain,
un
patriote
américain
Wahrer
Puritaner,
ein
amerikanischer
Patriot
L'état
a
fait
de
moi
un
homme,
pas
un
pantin
Der
Staat
machte
aus
mir
einen
Mann,
keine
Marionette
On
m'a
seulement
appris
à
faire
le
bien,
à
faire
le
bien
Man
lehrte
mich
nur
Gutes
zu
tun,
Gutes
zu
tun
Et
dans
cet
avion
pour
le
moment
là,
tout
va
bien
Und
in
diesem
Flugzeug
jetzt,
alles
ist
gut
Il
n'y
a
pas
de
tension
Es
gibt
keine
Spannung
Notre
objectif
est
encore
loin
Unser
Ziel
ist
noch
weit
Chacun
est
placé
correctement
prêt
à
son
poste
Jeder
ist
korrekt
positioniert
an
seinem
Posten
Même
les
ingénieurs
ne
pensent
pas
qu'il
y
aura
riposte
Selbst
Ingenieure
denken
nicht
an
Gegenwehr
Les
tout
derniers
réglages,
dernières
vérifications
au-
Die
allerletzten
Einstellungen,
Abschlusskontrollen
über
Dessus
des
nuages,
même
l'enfer
n'a
pas
de
maison
Den
Wolken,
selbst
die
Hölle
hat
kein
Haus
Tout
le
monde
est
concentré
Alle
sind
konzentriert
Le
silence
est
appliqué
Stille
wird
eingehalten
Au-dessus
de
moi,
le
voyant
rouge
vient
de
s'allumer
Über
mir
leuchtet
das
rote
Licht
Un
peu
de
panique
dans
l'air,
de
l'électricité
Etwas
Panik
in
der
Luft,
Elektrizität
Les
regards
se
croisent
quelques
secondes
pour
se
rapprocher
Blicke
kreuzen
sich
Sekunden
um
näher
zu
kommen
L'objectif
est
tout
près
et
la
peur
m'envahit
Das
Ziel
ist
ganz
nah
und
Angst
durchströmt
mich
Au
fond
de
moi,
je
sais
bien
sûr
ce
qu'il
va
se
passer
ici
Tief
in
mir
weiß
ich
sicher
was
hier
passieren
wird
Je
pense
à
ma
femme,
à
ma
famille
dans
cette
cabine
Ich
denke
an
meine
Frau,
an
Familie
in
dieser
Kabine
Et
je
revois
comme
ce
matin
le
sourire
de
ma
gamine
Und
ich
sehe
wieder
wie
heute
früh
das
Lächeln
meiner
Kleinen
La
lumière
verte
Das
grüne
Licht
J'appuie
sur
le
bouton
Ich
drücke
den
Knopf
Voilà,
je
viens
de
jeter
une
bombe
sur
Hiroshima
Da,
ich
warf
gerade
eine
Bombe
auf
Hiroshima
On
est
sûr
d'être
des
types
biens,
des
Wir
sind
sicher
Typen
in
Ordnung
zu
sein,
Véritables
puritains,
des
patriotes
européens
Wahre
Puritaner,
europäische
Patrioten
L'état
a
fait
de
nous
des
hommes,
pas
des
pantins
Der
Staat
machte
aus
uns
Männer,
keine
Marionetten
Pourtant,
en
Tchétchénie,
on
ne
fait
rien
Doch
in
Tschetschenien
tun
wir
nichts
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Martial Christian Tricoche, Cedric Henri Guillaume Soubiron, Laurent Meliz
Album
Best Of
date of release
01-01-2007
Attention! Feel free to leave feedback.