Manau - Un Type Bien - translation of the lyrics into German

Un Type Bien - Manautranslation in German




Un Type Bien
Ein Typ in Ordnung
Le tout dernier bouton de ma chemise vient d'être mis
Der allerletzte Knopf meines Hemdes wurde gerade geschlossen
Par-dessus les galons, mais sûr, il n'y a pas de plis
Über den Litzen, aber sicher, es gibt keine Falten
Dernier geste, dernier regard devant la glace
Letzte Geste, letzter Blick in den Spiegel
Je vérifie que tout est impeccable et qu'il n'y a pas de trace
Ich stelle sicher, dass alles makellos ist und keine Spur
Je me retourne sûr, prends mon képi dans les mains
Ich drehe mich um, nehme meinen Diensthut in die Hände
J'ai bouclé ma ceinture, je sors de la salle de bains
Ich schnalle meinen Gürtel, verlasse das Badezimmer
Ma femme est la belle allongée sur le lit
Meine Frau liegt schön da auf dem Bett
Je traverse la chambre et je fais tout pour ne pas faire de bruit
Ich durchquere das Zimmer, bemüht keine Geräusche zu machen
Mon gamin m'attend tranquillement derrière la porte
Mein Kleiner wartet leise hinter der Tür
Je le prends dans mes bras jusqu'à mes épaules, je le porte
Ich nehme ihn in die Arme bis zu meinen Schultern, ich trag ihn
Et puis ma fille arrive et me sourit
Und dann kommt mein Mädchen und lächelt mich an
Il est encore très tôt, je les embrasse, les raccompagne au lit
Es ist noch sehr früh, ich küsse sie, begleite sie ins Bett zurück
Je viens de sortir discrètement de la maison
Ich bin gerade leise aus dem Haus gegangen
Aujourd'hui, il fait chaud, je sens
Heute ist es heiß, ich spüre
Vraiment que le soleil tape à fond
Wirklich wie die Sonne voll brennt
Cette saison, déjà le sergent Ken m'attend
Sergeant Ken erwartet mich bereits
Tout près de la Jeep, je dois partir maintenant
Ganz nah beim Jeep, ich muss jetzt gehen
Je suis sûr d'être un type bien, un
Ich bin sicher, ein Typ in Ordnung zu sein, ein
Véritable puritain, un patriote américain
Wahrer Puritaner, ein amerikanischer Patriot
L'état a fait de moi un homme, pas un pantin
Der Staat machte aus mir einen Mann, keine Marionette
On m'a seulement appris à faire le bien
Man lehrte mich nur Gutes zu tun
Je suis sûr d'être un type bien, un
Ich bin sicher, ein Typ in Ordnung zu sein, ein
Véritable puritain, un patriote américain
Wahrer Puritaner, ein amerikanischer Patriot
L'état a fait de moi un homme, pas un pantin
Der Staat machte aus mir einen Mann, keine Marionette
On m'a seulement appris à faire le bien, à faire le bien
Man lehrte mich nur Gutes zu tun, Gutes zu tun
Direction la caserne, accablé par la chaleur et mon visage
Richtung Kaserne, erdrückt von der Hitze und mein Gesicht
Est terne, je sens que mes mains tremblent de peur
Ist fahl, ich spüre meine Hände zittern vor Angst
Je pense à tout ça, à cette situation
Ich denke an das alles, an diese Situation
À tout ce que je ne comprends pas
An all das, was ich nicht verstehe
Ma conscience à quelques questions est
Mein Gewissen stellt einige Fragen
Finie de penser, de réfléchir, de cogiter
Ende des Denkens, Nachdenkens, Grübelns
Un vrai lieutenant de l'armée n'a pas le droit de s'égarer
Ein echter Armeeleutnant hat kein Recht sich zu verlieren
Je viens d'arriver pour le rapport plein de sueur
Ich komme schweißgebadet zur Meldung
Je pète un garde-à-vous correct devant la montée des couleurs
Ich stehe korrekt stramm vor dem Flaggenappell
Je dis bonjour aux potes
Ich grüße die Kumpel
Quelques vannes, on se provoque
Ein paar Späße, wir reizen uns
Salutations comme il se doit au grade des autres pilotes
Wie es sich gehört Grüße an den Rang der anderen Piloten
On est réuni autour de généraux
Wir sind versammelt um Generäle
Les ordres sont précis et le secret est au très bon niveau
Die Befehle sind präzise und die Geheimhaltung höchstens
Quelques heures après, je signe la fin de la réunion et
Ein paar Stunden später unterschreibe ich das Sitzungsende und
Maintenant, je sais quel est vraiment mon ordre de mission
Jetzt weiß ich wirklich was mein Missionsbefehl ist
On m'a parlé de patrie, de fierté, de mon sein
Man sprach zu mir von Vaterland, Stolz, meiner Brust
D'un bon devoir accompli et cet avion décolle
Von einer gut erfüllten Pflicht und dieses Flugzeug hebt ab
Je suis sûr d'être un type bien, un
Ich bin sicher, ein Typ in Ordnung zu sein, ein
Véritable puritain, un patriote américain
Wahrer Puritaner, ein amerikanischer Patriot
L'état a fait de moi un homme, pas un pantin
Der Staat machte aus mir einen Mann, keine Marionette
On m'a seulement appris à faire le bien, à faire le bien
Man lehrte mich nur Gutes zu tun, Gutes zu tun
Je suis sûr d'être un type bien, un
Ich bin sicher, ein Typ in Ordnung zu sein, ein
Véritable puritain, un patriote américain
Wahrer Puritaner, ein amerikanischer Patriot
L'état a fait de moi un homme, pas un pantin
Der Staat machte aus mir einen Mann, keine Marionette
On m'a seulement appris à faire le bien, à faire le bien
Man lehrte mich nur Gutes zu tun, Gutes zu tun
Et dans cet avion pour le moment là, tout va bien
Und in diesem Flugzeug jetzt, alles ist gut
Il n'y a pas de tension
Es gibt keine Spannung
Notre objectif est encore loin
Unser Ziel ist noch weit
Chacun est placé correctement prêt à son poste
Jeder ist korrekt positioniert an seinem Posten
Même les ingénieurs ne pensent pas qu'il y aura riposte
Selbst Ingenieure denken nicht an Gegenwehr
Les tout derniers réglages, dernières vérifications au-
Die allerletzten Einstellungen, Abschlusskontrollen über
Dessus des nuages, même l'enfer n'a pas de maison
Den Wolken, selbst die Hölle hat kein Haus
Tout le monde est concentré
Alle sind konzentriert
Le silence est appliqué
Stille wird eingehalten
Au-dessus de moi, le voyant rouge vient de s'allumer
Über mir leuchtet das rote Licht
Un peu de panique dans l'air, de l'électricité
Etwas Panik in der Luft, Elektrizität
Les regards se croisent quelques secondes pour se rapprocher
Blicke kreuzen sich Sekunden um näher zu kommen
L'objectif est tout près et la peur m'envahit
Das Ziel ist ganz nah und Angst durchströmt mich
Au fond de moi, je sais bien sûr ce qu'il va se passer ici
Tief in mir weiß ich sicher was hier passieren wird
Je pense à ma femme, à ma famille dans cette cabine
Ich denke an meine Frau, an Familie in dieser Kabine
Et je revois comme ce matin le sourire de ma gamine
Und ich sehe wieder wie heute früh das Lächeln meiner Kleinen
La lumière verte
Das grüne Licht
J'appuie sur le bouton
Ich drücke den Knopf
Voilà, je viens de jeter une bombe sur Hiroshima
Da, ich warf gerade eine Bombe auf Hiroshima
On est sûr d'être des types biens, des
Wir sind sicher Typen in Ordnung zu sein,
Véritables puritains, des patriotes européens
Wahre Puritaner, europäische Patrioten
L'état a fait de nous des hommes, pas des pantins
Der Staat machte aus uns Männer, keine Marionetten
Pourtant, en Tchétchénie, on ne fait rien
Doch in Tschetschenien tun wir nichts





Writer(s): Martial Christian Tricoche, Cedric Henri Guillaume Soubiron, Laurent Meliz


Attention! Feel free to leave feedback.