Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(No,
no,
no,
no,
no,
no
tan
rica,
la
tuya
estaba
mega-híper
deliciosísisisima)
(Nein,
nein,
nein,
nein,
nein,
nicht
so
lecker,
deine
war
mega-hyper-köstlichststens)
(Bichos,
bichos,
compramos
unos
bichos
que
caminan
solitos)
(Käfer,
Käfer,
wir
haben
ein
paar
Käfer
gekauft,
die
von
alleine
laufen)
Julietita
tiene
frío
y
la
voy
a
ir
a
cuidar
Julietita
ist
kalt
und
ich
gehe
sie
pflegen
A
la
noche
estoy
dormido,
pero
igual
podés
llamar
Nachts
schlafe
ich,
aber
du
kannst
trotzdem
anrufen
Me
levanto
de
la
cama,
amore
mío,
y
en
un
rato
estoy
allá
Ich
stehe
vom
Bett
auf,
amore
mio,
und
in
einem
Moment
bin
ich
da
Julietita
tiene
frío
y
la
voy
a
ir
a
cuidar
Julietita
ist
kalt
und
ich
gehe
sie
pflegen
Nena,
cuerpo
de
sirena
Baby,
Körper
einer
Sirene
Sabés
que
me
gusta
que
tenga'
sangre
en
las
vena'
Du
weißt,
dass
ich
es
mag,
wenn
du
Temperament
hast
Pero
peleando
no
e'
la
manera
Aber
streiten
ist
nicht
der
Weg
Sabé'
muy
bien
que
este
amor
se
envenena
Du
weißt
sehr
gut,
dass
diese
Liebe
vergiftet
wird
Nunca
jodí
ni
te
hice
problema
Ich
habe
nie
Mist
gebaut
oder
dir
Probleme
gemacht
Y
aunque
yo
sé
que
te
gustan
las
nena'
Und
obwohl
ich
weiß,
dass
du
auf
Mädchen
stehst
Y
siempre
fuiste
mi
compañera
Und
du
warst
immer
meine
Gefährtin
Sellamos
nuestro
amor
en
el
baño
de
Makena
Wir
besiegelten
unsere
Liebe
im
Badezimmer
von
Makena
No
voy
a
curar
esta
pena
Ich
werde
diesen
Kummer
nicht
heilen
Llorando
en
la
vereda
mirándote
pasar,
oh-oh-oh
Weinend
auf
dem
Bürgersteig,
während
ich
dich
vorbeigehen
sehe,
oh-oh-oh
No
voy
a
curar
esta
pena
Ich
werde
diesen
Kummer
nicht
heilen
Llorando
en
la
vereda,
mirándote
pasar,
oh-oh,
oh-oh,
oh-oh
Weinend
auf
dem
Bürgersteig,
während
ich
dich
vorbeigehen
sehe,
oh-oh,
oh-oh,
oh-oh
Voy
a
pasar
por
Makena
Ich
werde
bei
Makena
vorbeischauen
Que
está
lleno
de
nenas,
alguna
me
va
hablar,
oh-oh,
oh-oh,
oh-oh
Das
voller
Mädchen
ist,
irgendeine
wird
mich
ansprechen,
oh-oh,
oh-oh,
oh-oh
No
voy
a
curar
esta
pena
Ich
werde
diesen
Kummer
nicht
heilen
Llorando
en
la
vereda,
mirándote
pasar,
oh-oh
Weinend
auf
dem
Bürgersteig,
während
ich
dich
vorbeigehen
sehe,
oh-oh
(Oh,
oh,
oh)
(Oh,
oh,
oh)
Esperame,
bombón
Warte
auf
mich,
Süße
(Oh,
oh,
oh)
(Oh,
oh,
oh)
(Oh,
oh,
oh)
(Oh,
oh,
oh)
Esperame
que
ahí
voy
Warte,
ich
komme
schon
(Oh,
oh,
oh)
(Oh,
oh,
oh)
Nena,
cuerpo
de
sirena
Baby,
Körper
einer
Sirene
Sabés
que
me
gusta
que
tenga'
sangre
en
las
vena'
Du
weißt,
dass
ich
es
mag,
wenn
du
Temperament
hast
Pero
peleando
no
e'
la
manera
Aber
streiten
ist
nicht
der
Weg
Sabé'
muy
bien
que
este
amor
se
envenena
Du
weißt
sehr
gut,
dass
diese
Liebe
vergiftet
wird
Nunca
jodí
ni
te
hice
problema
Ich
habe
nie
Mist
gebaut
oder
dir
Probleme
gemacht
Y
aunque
yo
sé
que
te
gustan
las
nena'
Und
obwohl
ich
weiß,
dass
du
auf
Mädchen
stehst
Y
siempre
fuiste
mi
compañera
Und
du
warst
immer
meine
Gefährtin
Sellamos
nuestro
amor
en
el
baño
de
Makena
Wir
besiegelten
unsere
Liebe
im
Badezimmer
von
Makena
Esperame,
bombón
Warte
auf
mich,
Süße
(Oh,
oh,
oh)
(Oh,
oh,
oh)
Esperame
que
ahí
voy
Warte,
ich
komme
schon
(Oh,
oh,
oh)
(Oh,
oh,
oh)
Julietita
tiene
frío
y
la
voy
a
ir
a
cuidar
Julietita
ist
kalt
und
ich
gehe
sie
pflegen
A
la
noche
estoy
dormido,
pero
igual
podés
llamar
Nachts
schlafe
ich,
aber
du
kannst
trotzdem
anrufen
Me
levanto
de
la
cama,
amore
mío,
y
en
un
rato
estoy
allá
Ich
stehe
vom
Bett
auf,
amore
mio,
und
in
einem
Moment
bin
ich
da
Julietita
tiene
frío
y
la
voy
a
ir
a
cuidar
Julietita
ist
kalt
und
ich
gehe
sie
pflegen
(Oh,
oh,
oh)
(Oh,
oh,
oh)
Esperame,
bombón
Warte
auf
mich,
Süße
(Oh,
oh,
oh)
(Oh,
oh,
oh)
(Oh,
oh,
oh)
(Oh,
oh,
oh)
Esperame
que
ahí
voy
Warte,
ich
komme
schon
(Oh,
oh,
oh)
(Oh,
oh,
oh)
(Oh,
oh,
oh)
(Oh,
oh,
oh)
Esperame,
bombón
Warte
auf
mich,
Süße
(Oh,
oh,
oh)
(Oh,
oh,
oh)
(Oh,
oh,
oh)
(Oh,
oh,
oh)
Esperame,
bombón
Warte
auf
mich,
Süße
(Oh,
oh,
oh)
(Oh,
oh,
oh)
(Oh,
oh,
oh)
(Oh,
oh,
oh)
Esperame
que
ahí
voy
Warte,
ich
komme
schon
(Esta
fue
una
cosa
horrorosa,
pero,
pues,
cumplió)
(Das
war
eine
schreckliche
Sache,
aber,
naja,
es
hat
seinen
Zweck
erfüllt)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Manuel Frederico Quieto, Esteban Matias Sobrado
Attention! Feel free to leave feedback.