Mancha De Rolando - Julietita - translation of the lyrics into German

Julietita - Mancha De Rolandotranslation in German




Julietita
Julietita
(No, no, no, no, no, no tan rica, la tuya estaba mega-híper deliciosísisisima)
(Nein, nein, nein, nein, nein, nicht so lecker, deine war mega-hyper-köstlichststens)
(Bichos, bichos, compramos unos bichos que caminan solitos)
(Käfer, Käfer, wir haben ein paar Käfer gekauft, die von alleine laufen)
Julietita tiene frío y la voy a ir a cuidar
Julietita ist kalt und ich gehe sie pflegen
A la noche estoy dormido, pero igual podés llamar
Nachts schlafe ich, aber du kannst trotzdem anrufen
Me levanto de la cama, amore mío, y en un rato estoy allá
Ich stehe vom Bett auf, amore mio, und in einem Moment bin ich da
Julietita tiene frío y la voy a ir a cuidar
Julietita ist kalt und ich gehe sie pflegen
Nena, cuerpo de sirena
Baby, Körper einer Sirene
Sabés que me gusta que tenga' sangre en las vena'
Du weißt, dass ich es mag, wenn du Temperament hast
Pero peleando no e' la manera
Aber streiten ist nicht der Weg
Sabé' muy bien que este amor se envenena
Du weißt sehr gut, dass diese Liebe vergiftet wird
Nunca jodí ni te hice problema
Ich habe nie Mist gebaut oder dir Probleme gemacht
Y aunque yo que te gustan las nena'
Und obwohl ich weiß, dass du auf Mädchen stehst
Y siempre fuiste mi compañera
Und du warst immer meine Gefährtin
Sellamos nuestro amor en el baño de Makena
Wir besiegelten unsere Liebe im Badezimmer von Makena
No voy a curar esta pena
Ich werde diesen Kummer nicht heilen
Llorando en la vereda mirándote pasar, oh-oh-oh
Weinend auf dem Bürgersteig, während ich dich vorbeigehen sehe, oh-oh-oh
No voy a curar esta pena
Ich werde diesen Kummer nicht heilen
Llorando en la vereda, mirándote pasar, oh-oh, oh-oh, oh-oh
Weinend auf dem Bürgersteig, während ich dich vorbeigehen sehe, oh-oh, oh-oh, oh-oh
Voy a pasar por Makena
Ich werde bei Makena vorbeischauen
Que está lleno de nenas, alguna me va hablar, oh-oh, oh-oh, oh-oh
Das voller Mädchen ist, irgendeine wird mich ansprechen, oh-oh, oh-oh, oh-oh
No voy a curar esta pena
Ich werde diesen Kummer nicht heilen
Llorando en la vereda, mirándote pasar, oh-oh
Weinend auf dem Bürgersteig, während ich dich vorbeigehen sehe, oh-oh
(Oh, oh, oh)
(Oh, oh, oh)
Esperame, bombón
Warte auf mich, Süße
(Oh, oh, oh)
(Oh, oh, oh)
En la cama
Im Bett
(Oh, oh, oh)
(Oh, oh, oh)
Esperame que ahí voy
Warte, ich komme schon
(Oh, oh, oh)
(Oh, oh, oh)
Nena, cuerpo de sirena
Baby, Körper einer Sirene
Sabés que me gusta que tenga' sangre en las vena'
Du weißt, dass ich es mag, wenn du Temperament hast
Pero peleando no e' la manera
Aber streiten ist nicht der Weg
Sabé' muy bien que este amor se envenena
Du weißt sehr gut, dass diese Liebe vergiftet wird
Nunca jodí ni te hice problema
Ich habe nie Mist gebaut oder dir Probleme gemacht
Y aunque yo que te gustan las nena'
Und obwohl ich weiß, dass du auf Mädchen stehst
Y siempre fuiste mi compañera
Und du warst immer meine Gefährtin
Sellamos nuestro amor en el baño de Makena
Wir besiegelten unsere Liebe im Badezimmer von Makena
Esperame, bombón
Warte auf mich, Süße
En la cama
Im Bett
(Oh, oh, oh)
(Oh, oh, oh)
Esperame que ahí voy
Warte, ich komme schon
(Oh, oh, oh)
(Oh, oh, oh)
Julietita tiene frío y la voy a ir a cuidar
Julietita ist kalt und ich gehe sie pflegen
A la noche estoy dormido, pero igual podés llamar
Nachts schlafe ich, aber du kannst trotzdem anrufen
Me levanto de la cama, amore mío, y en un rato estoy allá
Ich stehe vom Bett auf, amore mio, und in einem Moment bin ich da
Julietita tiene frío y la voy a ir a cuidar
Julietita ist kalt und ich gehe sie pflegen
(Oh, oh, oh)
(Oh, oh, oh)
Esperame, bombón
Warte auf mich, Süße
(Oh, oh, oh)
(Oh, oh, oh)
En la cama
Im Bett
(Oh, oh, oh)
(Oh, oh, oh)
Esperame que ahí voy
Warte, ich komme schon
(Oh, oh, oh)
(Oh, oh, oh)
(Oh, oh, oh)
(Oh, oh, oh)
Esperame, bombón
Warte auf mich, Süße
(Oh, oh, oh)
(Oh, oh, oh)
En la cama
Im Bett
(Oh, oh, oh)
(Oh, oh, oh)
Esperame, bombón
Warte auf mich, Süße
(Oh, oh, oh)
(Oh, oh, oh)
En la cama
Im Bett
(Oh, oh, oh)
(Oh, oh, oh)
Esperame que ahí voy
Warte, ich komme schon
(Esta fue una cosa horrorosa, pero, pues, cumplió)
(Das war eine schreckliche Sache, aber, naja, es hat seinen Zweck erfüllt)





Writer(s): Manuel Frederico Quieto, Esteban Matias Sobrado


Attention! Feel free to leave feedback.