Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
daría,
lo
mejor,
de
mi
vida,
Ich
gäbe
das
Beste
meines
Lebens,
Por
estar
con
vos,
um
bei
dir
zu
sein,
Y
podría,
reparar
mi
alma
herida
und
ich
könnte
meine
verletzte
Seele
heilen,
A
la
luz
del
sol.
im
Licht
der
Sonne.
No
es
tan
cierto,
Es
ist
nicht
ganz
wahr,
Que
yo
vivo
como
quiero,
dass
ich
lebe,
wie
ich
will,
Más
bien
hago
lo
que
puedo,
ich
tue
eher,
was
ich
kann,
Viviendo
a
la
sombra
de
tu
amor.
während
ich
im
Schatten
deiner
Liebe
lebe.
Que
cruzamos
son
palabras,
die
wir
austauschen,
sind
Worte
Con
el
corazón,
mit
dem
Herzen,
No
hay
secretos,
es
gibt
keine
Geheimnisse,
Hoy
tengo
el
cielo
por
mirarte
heute
habe
ich
den
Himmel,
um
dich
anzusehen,
Y
ningún
dolor.
und
keinen
Schmerz.
Sin
embargo,
Sigo
siendo
un
distraído
Dennoch
bin
ich
immer
noch
zerstreut,
Como
cuando
era
un
niño,
wie
damals,
als
ich
ein
Kind
war,
Dejando
mariposas
escapar.
und
lasse
Schmetterlinge
entkommen.
Si
te
vas,
no
tengo
nada
Wenn
du
gehst,
habe
ich
nichts,
Si
te
quedas
puedo
wenn
du
bleibst,
kann
ich
Hasta
el
mundo
cambiar.
sogar
die
Welt
verändern.
O
quizás,
no
habré
crecido
o
Oder
vielleicht
bin
ich
nicht
erwachsen
geworden,
Dejando
mariposas
escapar...
und
lasse
Schmetterlinge
entkommen...
Yo
daría,
lo
mejor,
de
mi
vida
Ich
gäbe
das
Beste
meines
Lebens,
Por
estar
con
vos,
um
bei
dir
zu
sein,
Y
podría,
reparar
tu
alma
herida,
und
ich
könnte
deine
verletzte
Seele
heilen,
A
la
luz
del
sol.
im
Licht
der
Sonne.
Sigo
siendo
un
distraído,
bin
ich
immer
noch
zerstreut,
Como
cuando
era
un
niño,
wie
damals,
als
ich
ein
Kind
war,
Dejando
mariposas
escapar.
und
lasse
Schmetterlinge
entkommen.
Si
te
vas,
no
tengo
nada
Wenn
du
gehst,
habe
ich
nichts,
Si
te
quedas
puedo
wenn
du
bleibst,
kann
ich
Hasta
el
mundo
cambiar,
sogar
die
Welt
verändern,
O
quizás,
no
habré
crecido,
oder
vielleicht
bin
ich
nicht
erwachsen
geworden,
Dejando
mariposas
escapar.
und
lasse
Schmetterlinge
entkommen.
Si
te
vas,
no
tengo
nada,
Wenn
du
gehst,
habe
ich
nichts,
Si
te
quedas
puedo
wenn
du
bleibst,
kann
ich
Hasta
el
mundo
cambiar
sogar
die
Welt
verändern.
O
quizás,
no
habré
crecido
Oder
vielleicht
bin
ich
nicht
erwachsen
geworden,
Dejando
mariposas
escapar
und
lasse
Schmetterlinge
entkommen,
Dejando
mariposas
escapar
und
lasse
Schmetterlinge
entkommen,
Dejando
mariposas
escapar.
und
lasse
Schmetterlinge
entkommen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Felipe Daniel Staiti Lucero
Attention! Feel free to leave feedback.