Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Perder conexión
Verbindung verlieren
Te
inventaste
unas
alas
blancas
Du
hast
dir
weiße
Flügel
ausgedacht
Y
empezaste
a
perder
conexión
Und
angefangen,
die
Verbindung
zu
verlieren
Ya
no
alcanza
para
salvarte
Es
reicht
nicht
mehr,
um
dich
zu
retten
Apagar
ese
televisor
Diesen
Fernseher
auszuschalten
Después
vino
más
complicado
Danach
wurde
es
komplizierter
Porque
un
ave
se
te
apareció
Weil
dir
ein
Vogel
erschienen
ist
Se
comió
todo
aquel
pasado
Er
hat
all
diese
Vergangenheit
gefressen
Te
invitó
a
morderla
pero
no
Er
hat
dich
eingeladen,
ihn
zu
beißen,
aber
nein
Creo
que
ya
estás
cocinado
Ich
glaube,
du
bist
schon
gar
Esa
hembra
te
domesticó
Dieses
Weibchen
hat
dich
gezähmt
De
tu
historia
quedó
un
puñado
Von
deiner
Geschichte
blieb
eine
Handvoll
De
dibujos
viejos
sin
color
Alter
Zeichnungen
ohne
Farbe
De
dibujos
viejos
sin
color.
Alter
Zeichnungen
ohne
Farbe.
"Es
un
vampiro
que
inventaron
ellos
"Er
ist
ein
Vampir,
den
sie
erfunden
haben
Para
dejar
de
ocuparse
de
vos
Um
sich
nicht
mehr
um
dich
kümmern
zu
müssen
Sin
vos,
sin
él,
sin
esos
otros
Ohne
dich,
ohne
ihn,
ohne
diese
anderen
Pueden
armar
el
futuro
a
sus
anchas
Können
sie
die
Zukunft
nach
Belieben
gestalten
Ellos
te
ofrecen,
ellos
te
denuncian
Sie
bieten
dich
an,
sie
zeigen
dich
an
Duermen
en
paz
y
vos
alucinás
Sie
schlafen
friedlich
und
du
halluzinierst
Porque
un
ave
se
te
apareció."
Weil
dir
ein
Vogel
erschienen
ist."
"Van
a
querer
primero
tu
guitarra
"Sie
werden
zuerst
deine
Gitarre
wollen
Después
tu
club,
tu
chica
y
cuando
puedan
Dann
deinen
Club,
dein
Mädchen
und
wenn
sie
können
Van
a
querer
quedarse
con
tu
patria
Werden
sie
dein
Land
behalten
wollen
Hacete
a
un
lado,
piden
mucho
y
dan
muy
poco
Geh
zur
Seite,
sie
verlangen
viel
und
geben
sehr
wenig
No
se
merecen
lo
que
vos
vales.
Sie
verdienen
nicht,
was
du
wert
bist.
Viví
a
resguardo
lo
que
queda
de
invierno
Lebe
geschützt,
was
vom
Winter
übrig
bleibt
Como
la
hormiga
que
la
primavera
es
cierta
Wie
die
Ameise,
für
die
der
Frühling
gewiss
ist
Te
invito
a
morderla
pero
no.
Ich
lade
dich
ein,
sie
zu
beißen,
aber
nein.
No
pibe,
no.
Nein,
Junge,
nein.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Esteban Baez, Francisco Jose Barreiro, Sebastian Ariel Cavalletti, Manuel Federico Quieto, Jorge Falcone
Attention! Feel free to leave feedback.