Mancha De Rolando - Tarde - translation of the lyrics into German

Tarde - Mancha De Rolandotranslation in German




Tarde
Spät
A veces cuando muero y no quiero resucitar
Manchmal, wenn ich sterbe und nicht wiederauferstehen will
O cuando me desvelo y no encuentro mi voluntad
Oder wenn ich wach liege und meinen Willen nicht finde
Cuando la fiebre llega a mi corazón de metal
Wenn das Fieber mein Herz aus Metall erreicht
Nunca me desespero mi dios me viene a conversas
Verzweifle ich nie, mein Gott kommt, um mit mir zu sprechen
Me dice: la soledad no siempre es un signo de libertad
Er sagt mir: Einsamkeit ist nicht immer ein Zeichen von Freiheit
Si un águila te sigue nunca corras para escapar
Wenn dich ein Adler verfolgt, renne niemals weg, um zu entkommen
No escondas tus ideas nadie te las podrá matar
Verstecke deine Ideen nicht, niemand wird sie dir töten können
La mañana no llega si no te podes despertar
Der Morgen kommt nicht, wenn du nicht aufwachen kannst
Y en el oscico de un animal, no estoy llegando tarde
Und in der Schnauze eines Tieres, komme ich nicht zu spät
Y en lo profundo de un vendaval, no estoy llegando tarde
Und in den Tiefen eines Sturms, komme ich nicht zu spät
Vi corazones rotos desangrándose sin razón
Ich sah gebrochene Herzen ohne Grund verbluten
Tuve en mis manos frías muchos perros sin ilusión
Ich hielt in meinen kalten Händen viele Hunde ohne Illusion
Creí que no podría arrancar sin aquel motor
Ich glaubte, ich könnte ohne jenen Motor nicht starten
No quise detenerme hasta que me freno mi dios
Ich wollte nicht anhalten, bis mein Gott mich bremste
Me dice: la soledad no siempre es un signo de libertad
Er sagt mir: Einsamkeit ist nicht immer ein Zeichen von Freiheit
Si un águila te sigue nunca corras para escapar
Wenn dich ein Adler verfolgt, renne niemals weg, um zu entkommen
No escondas tus ideas nadie te las podrá matar
Verstecke deine Ideen nicht, niemand wird sie dir töten können
La mañana no llega si no te vas a despertar
Der Morgen kommt nicht, wenn du nicht aufwachst
Y en el oscico de un animal, no estoy llegando tarde
Und in der Schnauze eines Tieres, komme ich nicht zu spät
Y en lo profundo de un vendaval, no estoy llegando tarde
Und in den Tiefen eines Sturms, komme ich nicht zu spät





Writer(s): Manuel Frederico Quieto, Francisco Jose Barreiro


Attention! Feel free to leave feedback.