Mandy Patinkin - Brother, Can You Spare a Dime? - translation of the lyrics into German




Brother, Can You Spare a Dime?
Bruder, hast du 'nen Groschen übrig?
They used to tell me, I was building a dream
Man sagte mir immer, ich baue einen Traum
And so I followed the mob
Und so folgte ich der Menge
When their was earth to plow or guns to bear
Wenn es Erde zu pflügen oder Waffen zu tragen gab
I was always there, right there on the job
War ich immer da, genau dort bei der Arbeit
They used to tell me, I was building a dream
Man sagte mir immer, ich baue einen Traum
With peace and glory ahead
Mit Frieden und Ruhm vor uns
Why should I be standing in line
Warum sollte ich in der Schlange stehen
Just waiting for bread?
Nur um auf Brot zu warten?
Once I built a railroad, I made it run
Einst baute ich eine Eisenbahn, brachte sie zum Laufen
Made it race against time
Ließ sie gegen die Zeit rasen
Once I built a railroad, now it's done
Einst baute ich eine Eisenbahn, jetzt ist sie fertig
Brother, can you spare a dime?
Bruder, hast du 'nen Groschen übrig?
Once I built a tower to the sun
Einst baute ich einen Turm bis zur Sonne
Brick and rivet and lime
Aus Ziegel, Niete und Kalk
Once I built a tower, now it's done
Einst baute ich einen Turm, jetzt ist er fertig
Brother, can you spare a dime?
Bruder, hast du 'nen Groschen übrig?
Once in khaki suits, gee we looked swell
Einst in Khaki-Anzügen, Mann, sahen wir toll aus
Full of that Yankee-Doodly-dum
Voller diesem Yankee-Dudel-Schwung
Half a million boots went sloggin' through hell
Eine halbe Million Stiefel stapften durch die Hölle
I was the kid with the drum
Ich war der Junge mit der Trommel
Say, don't you remember? They called me "Al"
Sag, erinnerst du dich nicht? Sie nannten mich Al
It was "Al" all the time
Es war immer nur Al
Say don't you remember? I'm your pal
Sag, erinnerst du dich nicht? Ich bin dein Kumpel
Buddy, can you spare a dime?
Kumpel, hast du 'nen Groschen übrig?
Once in khaki suits, gee we looked swell
Einst in Khaki-Anzügen, Mann, sahen wir toll aus
Full of that Yankee-Doodly-dum
Voller diesem Yankee-Dudel-Schwung
Half a million boots went sloggin' through hell
Eine halbe Million Stiefel stapften durch die Hölle
I was the kid with the drum
Ich war der Junge mit der Trommel
Say, don't you remember? They called me "Al"
Sag, erinnerst du dich nicht? Sie nannten mich Al
It was "Al" all the time
Es war immer nur Al
Say, don't you remember? I'm your pal
Sag, erinnerst du dich nicht? Ich bin dein Kumpel
Buddy, can you spare a dime?
Kumpel, hast du 'nen Groschen übrig?





Writer(s): E.y. Harburg, Jay Gorney


Attention! Feel free to leave feedback.