Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Arriba l'alba a Sant Petersburg
Die Morgendämmerung bricht in Sankt Petersburg an
Ara
Babú
es
nota
menys
marejada
Jetzt
fühlt
sich
Babú
weniger
schwindelig
No
es
quedarà
gaire
més
Sie
wird
nicht
viel
länger
bleiben
Ja
abaixa
els
ulls
que
miraven
pensant
Schon
senkt
sie
die
Augen,
die
nachdenklich
blickten
Quin
ambient
més
estrany,
crec
que
hi
estaré
bé
Was
für
eine
seltsame
Atmosphäre,
ich
glaube,
es
wird
mir
hier
gut
gehen
I
és
cert,
ella
es
pensava
que
es
quedaria
Und
es
ist
wahr,
sie
dachte,
sie
würde
bleiben
És
cert
que
s'ho
va
pensar
Es
ist
wahr,
dass
sie
es
sich
überlegt
hat
Feia
un
dia
clar,
les
famílies
passejaven
Es
war
ein
klarer
Tag,
Familien
spazierten
umher
Havien
trobat
un
tauró
mort
a
la
platja
Man
hatte
einen
toten
Hai
am
Strand
gefunden
Ara
Babú
ha
sortit
a
la
plaça
Jetzt
ist
Babú
auf
den
Platz
hinausgegangen
Agraeix
la
potència
del
vent
Sie
ist
dankbar
für
die
Kraft
des
Windes
Que
escampa
els
anys
malgastats
Der
die
verschwendeten
Jahre
zerstreut
L'alcohol
de
la
sang,
les
mirades
dels
quiosquers
Den
Alkohol
im
Blut,
die
Blicke
der
Kioskverkäufer
I
troba
el
seu
amulet
dins
de
la
butxaca
Und
sie
findet
ihr
Amulett
in
ihrer
Tasche
Babú
agafa
fort
l'amulet
Babú
hält
das
Amulett
fest
Ja
hi
ha
el
llum
encès
quan
arriba
a
Sadovaya
Das
Licht
ist
schon
an,
als
sie
in
der
Sadowaja
ankommt
Pensa
on
anirà,
asseguda
a
l'andana
Sie
überlegt,
wohin
sie
gehen
soll,
sitzend
auf
dem
Bahnsteig
I
com
necessitaria
una
idea
Und
wie
sehr
sie
eine
Idee
brauchen
würde
Com
mai
abans,
ho
ha
d'admetre
Wie
nie
zuvor,
das
muss
sie
zugeben
Babú
necessita
una
idea
Babú
braucht
eine
Idee
Una
bella
i
sòlida
idea
Eine
schöne
und
feste
Idee
S'obre
el
vagó
i
els
secretaris
mudats
Der
Waggon
öffnet
sich
und
die
adrett
gekleideten
Sekretäre
Esprinten
pujant
les
escales
Sprinten
die
Treppen
hinauf
Es
corden
l'abric,
compren
premsa
i
xiclets
Knöpfen
ihre
Mäntel
zu,
kaufen
Zeitungen
und
Kaugummi
I
s'allunyen
de
la
plaça
Und
entfernen
sich
vom
Platz
Lliscant
per
l'asfalt,mares
mortes
de
son
Über
den
Asphalt
gleitend,
todmüde
Mütter
Ballarines
tornant
a
casa
Tänzerinnen,
die
nach
Hause
zurückkehren
I
velles
que
creuen
en
mals
esperits
Und
alte
Frauen,
die
an
böse
Geister
glauben
I
nenes
que
resen
perquè
els
creixin
els
pits
Und
Mädchen,
die
beten,
dass
ihre
Brüste
wachsen
Enmig
del
canal
un
vell
oficial
Mitten
im
Kanal
ein
alter
Offizier
Avui
debuta
a
la
llanxa
Debütiert
heute
auf
dem
Motorboot
I
li
fa
molta
mandra,
però
haurà
d'aturar
Und
er
ist
sehr
unlustig,
aber
er
wird
anhalten
müssen
Uns
lituans
que
corren
massa
Einige
Litauer,
die
zu
schnell
fahren
Hi
ha
algú
que
es
planteja
un
repte
imossible
Da
ist
jemand,
der
sich
einer
unmöglichen
Herausforderung
stellt
Hi
ha
algú
que
emet
un
udol
inaudible
Da
ist
jemand,
der
einen
unhörbaren
Schrei
ausstößt
Hi
ha
taxistes
que
badallen
Da
sind
Taxifahrer,
die
gähnen
Hi
ha
un
home
que
espera
que
pixi
el
seu
gos
Da
ist
ein
Mann,
der
wartet,
dass
sein
Hund
pinkelt
Hi
ha
un
floc
de
neu
a
la
tomba
d'un
metge
famós
Da
ist
eine
Schneeflocke
auf
dem
Grab
eines
berühmten
Arztes
Cables
elèctrics,
balcons
esquerdats
Stromkabel,
rissige
Balkone
Angles
rectes,
pintura
blanca
Rechte
Winkel,
weiße
Farbe
I
nius
de
cigonyes
a
dalt
dels
teulats
Und
Storchennester
oben
auf
den
Dächern
I
llençols
amb
lletres
brodades
Und
Bettlaken
mit
gestickten
Buchstaben
I,
al
fons,
ja
s'eleven
les
plaques
d'acer
Und
im
Hintergrund
heben
sich
schon
die
Stahlplatten
A
les
grues
de
les
drassanes
An
den
Kränen
der
Werften
Darrera,
al
Bàltic,
brillant
com
fanals
Dahinter,
in
der
Ostsee,
leuchtend
wie
Laternen
Meduses
que
entren
en
aigües
internacionals
Quallen,
die
in
internationale
Gewässer
eindringen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marti Maymo Tomas, Roger Padilla Gutierrez, Guillem Gisbert Puig, Arnau Vallve Socies
Attention! Feel free to leave feedback.