Manel - Captatio benevolentiae - translation of the lyrics into German

Captatio benevolentiae - Maneltranslation in German




Captatio benevolentiae
Captatio benevolentiae
Provem d'encaixar en escenes boniques
Wir versuchen, in schöne Szenen zu passen
En ports de diumenge farcits de gavines
In Sonntagshäfen voller Möwen
En grans sobretaules on els avis canten
An großen Tafeln, wo die Großväter singen
En nits vora el foc abraçats a una manta
In Nächten am Feuer, umarmt von einer Decke
Es tracta de ser els simpàtics del barri
Es geht darum, die Netten in der Nachbarschaft zu sein
Els que ballen i ballen fins que els músics parin
Diejenigen, die tanzen und tanzen, bis die Musiker aufhören
I irrompre arrogants lluint les millors gales
Und arrogant hereinplatzen, in bestem Zwirn
En discos amb dones amb feines estables
In Discos mit Frauen mit festen Jobs
I, a vegades, ens en sortim
Und manchmal schaffen wir es
I, a vegades, ens en sortim
Und manchmal schaffen wir es
I, a vegades, una tonteria de sobte ens indica que ens en sortim
Und manchmal zeigt uns plötzlich eine Dummheit, dass wir es schaffen
I, a vegades, una carambola de sobte ens demostra que ens en sortim
Und manchmal beweist uns plötzlich ein Glückstreffer, dass wir es schaffen
Busquem quedar en el retaule magnífic
Wir versuchen, im prächtigen Altarbild gut dazustehen
Dels que van pel món amb posat monolític
Derer, die mit monolithischer Haltung durch die Welt gehen
I afronten la vida mirant-la a la cara
Und dem Leben ins Gesicht blicken
I un dia, contents, compren flors a sa mare
Und eines Tages glücklich ihrer Mutter Blumen kaufen
Intentem trampejar per ser persones dignes
Wir versuchen zu tricksen, um würdige Menschen zu sein
El pare modèlic que volen les filles
Der vorbildliche Vater, den sich die Töchter wünschen
El de la veu greu, el de la forta
Der mit der tiefen Stimme, der mit der starken Hand
Que paga un vermut i que arregla una porta
Der einen Wermut bezahlt und eine Tür repariert
I després tancar els ulls i sentir el món en calma
Und dann die Augen schließen und die Welt in Ruhe fühlen
I a dos ocellets fent piu-piu dalt d'un arbre
Und zwei Vögelchen hören, die oben in einem Baum piep-piep machen
Havent enllestit un gran epitafi
Nachdem wir eine große Grabinschrift fertiggestellt haben
Que arranqui somriures a tots els que passin
Die allen Vorbeigehenden ein Lächeln entlockt
I, a vegades, ens en sortim
Und manchmal schaffen wir es
I, a vegades, ens en sortim
Und manchmal schaffen wir es
I, a vegades, una tonteria de sobte ens indica que ens en sortim
Und manchmal zeigt uns plötzlich eine Dummheit, dass wir es schaffen
I, a vegades, una carambola de sobte ens demostra que ens en sortim
Und manchmal beweist uns plötzlich ein Glückstreffer, dass wir es schaffen
I, a vegades, ens en sortim
Und manchmal schaffen wir es
I, a vegades, ens en sortim
Und manchmal schaffen wir es
I, a vegades, una tonteria de sobte ens indica que ens en sortim
Und manchmal zeigt uns plötzlich eine Dummheit, dass wir es schaffen
I, a vegades, se'ns baixa la verge
Und manchmal haben wir eine Erleuchtung
I de sobte ens revela que ens en sortim
Und sie offenbart uns plötzlich, dass wir es schaffen
I, a vegades, contra tot pronòstic
Und manchmal, entgegen aller Prognosen
Una gran bestiesa capgira allò que crèiem lògic
Stellt eine große Albernheit das auf den Kopf, was wir für logisch hielten
Tot fent evident
Und macht dabei offensichtlich,
Que per un moment
Dass für einen Moment
Ens en sortim
Wir es schaffen





Writer(s): Marti Maymo Tomas, Roger Padilla Gutierrez, Guillem Gisbert Puig, Arnau Vallve Socies


Attention! Feel free to leave feedback.