Lyrics and translation Manel - Captatio benevolentiae
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Captatio benevolentiae
Captatio benevolentiae
Provem
d'encaixar
en
escenes
boniques
We
come
from
fitting
into
beautiful
scenes
En
ports
de
diumenge
farcits
de
gavines
In
Sunday
ports
filled
with
seagulls
En
grans
sobretaules
on
els
avis
canten
In
large
gatherings
where
grandparents
sing
En
nits
vora
el
foc
abraçats
a
una
manta
On
nights
by
the
fire
embraced
by
a
blanket
Es
tracta
de
ser
els
simpàtics
del
barri
It's
about
being
the
neighborhood
favorites
Els
que
ballen
i
ballen
fins
que
els
músics
parin
The
ones
who
dance
and
dance
until
the
musicians
stop
I
irrompre
arrogants
lluint
les
millors
gales
And
burst
in
arrogantly
wearing
the
best
clothes
En
discos
amb
dones
amb
feines
estables
In
discos
with
women
with
stable
jobs
I,
a
vegades,
ens
en
sortim
And,
sometimes,
we
succeed
I,
a
vegades,
ens
en
sortim
And,
sometimes,
we
succeed
I,
a
vegades,
una
tonteria
de
sobte
ens
indica
que
ens
en
sortim
And,
sometimes,
a
sudden
silly
thing
tells
us
that
we're
succeeding
I,
a
vegades,
una
carambola
de
sobte
ens
demostra
que
ens
en
sortim
And,
sometimes,
a
sudden
lucky
shot
shows
us
that
we're
succeeding
Busquem
quedar
bé
en
el
retaule
magnífic
We
seek
to
look
good
in
the
magnificent
altarpiece
Dels
que
van
pel
món
amb
posat
monolític
Of
those
who
go
through
the
world
with
a
monolithic
pose
I
afronten
la
vida
mirant-la
a
la
cara
And
face
life
looking
it
in
the
face
I
un
dia,
contents,
compren
flors
a
sa
mare
And
one
day,
happy,
they
buy
flowers
for
their
mother
Intentem
trampejar
per
ser
persones
dignes
We
try
to
cheat
to
be
worthy
people
El
pare
modèlic
que
volen
les
filles
The
model
father
that
daughters
want
El
de
la
veu
greu,
el
de
la
mà
forta
The
one
with
the
deep
voice,
the
one
with
the
strong
hand
Que
paga
un
vermut
i
que
arregla
una
porta
Who
pays
for
a
vermouth
and
fixes
a
door
I
després
tancar
els
ulls
i
sentir
el
món
en
calma
And
then
close
your
eyes
and
feel
the
world
calm
I
a
dos
ocellets
fent
piu-piu
dalt
d'un
arbre
And
two
little
birds
chirping
in
a
tree
Havent
enllestit
un
gran
epitafi
Having
finished
a
great
epitaph
Que
arranqui
somriures
a
tots
els
que
passin
That
brings
smiles
to
everyone
who
passes
by
I,
a
vegades,
ens
en
sortim
And,
sometimes,
we
succeed
I,
a
vegades,
ens
en
sortim
And,
sometimes,
we
succeed
I,
a
vegades,
una
tonteria
de
sobte
ens
indica
que
ens
en
sortim
And,
sometimes,
a
sudden
silly
thing
tells
us
that
we're
succeeding
I,
a
vegades,
una
carambola
de
sobte
ens
demostra
que
ens
en
sortim
And,
sometimes,
a
sudden
lucky
shot
shows
us
that
we're
succeeding
I,
a
vegades,
ens
en
sortim
And,
sometimes,
we
succeed
I,
a
vegades,
ens
en
sortim
And,
sometimes,
we
succeed
I,
a
vegades,
una
tonteria
de
sobte
ens
indica
que
ens
en
sortim
And,
sometimes,
a
sudden
silly
thing
tells
us
that
we're
succeeding
I,
a
vegades,
se'ns
baixa
la
verge
And,
sometimes,
the
virgin
descends
upon
us
I
de
sobte
ens
revela
que
ens
en
sortim
And
suddenly
reveals
that
we're
succeeding
I,
a
vegades,
contra
tot
pronòstic
And,
sometimes,
against
all
odds
Una
gran
bestiesa
capgira
allò
que
crèiem
lògic
A
great
beast
turns
upside
down
what
we
believe
is
logical
Tot
fent
evident
Making
it
evident
Que
per
un
moment
That
for
a
moment
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marti Maymo Tomas, Roger Padilla Gutierrez, Guillem Gisbert Puig, Arnau Vallve Socies
Attention! Feel free to leave feedback.