Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dona estrangera
Fremde Frau
El
teu
avi
tenia
un
bigoti
llarg
i
blanc
Dein
Großvater
hatte
einen
langen,
weißen
Schnurrbart
I
el
sucava
en
cervesa
tèbia
en
tavernes
dels
Alps
Und
er
tauchte
ihn
in
lauwarmes
Bier
in
Tavernen
der
Alpen
Pels
matins
les
teves
tietes
baixen
a
banyar-se
Morgens
gehen
deine
Tanten
zum
Baden
hinunter
A
una
platja
escenari
de
la
Segona
Guerra
Mundial
An
einem
Strand,
Schauplatz
des
Zweiten
Weltkriegs
Dona
estrangera
Fremde
Frau
Com
em
veuen
els
teus
ulls?
Wie
sehen
mich
deine
Augen?
Ton
pare
destil•la
prunes
i
les
deixa
fermentar
Dein
Vater
destilliert
Pflaumen
und
lässt
sie
gären
I
en
fires
exsoviètiques
ven
licors
de
vuitanta
graus
Und
auf
exsowjetischen
Märkten
verkauft
er
achtzigprozentigen
Schnaps
Al
jardí
la
teva
àvia
vesteix
quimono
blanc
Im
Garten
trägt
deine
Großmutter
einen
weißen
Kimono
Mentre
el
sol
vermell
es
pon
entre
les
branques
d'un
bonsai
Während
die
rote
Sonne
zwischen
den
Zweigen
eines
Bonsais
untergeht
Dona
estrangera
Fremde
Frau
Com
em
veuen
els
teus
ulls?
Wie
sehen
mich
deine
Augen?
Dona
estrangera
Fremde
Frau
Mentre
ballem
em
mullen
les
aigües
del
Rin
Während
wir
tanzen,
benetzen
mich
die
Wasser
des
Rheins
Entro
amb
un
tanc
rus
a
Berlín
Ich
fahre
mit
einem
russischen
Panzer
in
Berlin
ein
M'espanta
el
teu
passat
víking
Deine
Wikingervergangenheit
erschreckt
mich
Mentre
ens
besem
entre
copes
d'arbres
gegants
Während
wir
uns
zwischen
den
Kronen
riesiger
Bäume
küssen
Ta
mare
resa
a
déus
estranys
Deine
Mutter
betet
zu
fremden
Göttern
Ton
pare
educa
uns
elefants
Dein
Vater
erzieht
Elefanten
Quan
fem
l'amor
dos-cents
dansaires
otomans
Wenn
wir
uns
lieben,
zweihundert
osmanische
Tänzer
Giren
contents
al
meu
voltant
Drehen
sich
glücklich
um
mich
herum
Somriuen
i
piquen
de
mans
Lächeln
und
klatschen
in
die
Hände
I
ens
abracem
i
pujo
en
un
tramvia
groc
Und
wir
umarmen
uns
und
ich
steige
in
eine
gelbe
Straßenbahn
Passejo
entre
obres
del
Barroc
Ich
spaziere
zwischen
Werken
des
Barock
Em
perdo
en
la
Terra
del
Foc
Ich
verliere
mich
in
Feuerland
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roger Padilla Gutierrez, Arnau Vallve Socies, Marti Maymo Tomas, Guillem Gisbert Puig
Attention! Feel free to leave feedback.