Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Segons
els
pastors
de
l'últim
poble
Как
рассказывали
пастухи
из
последней
деревни,
Darrera
els
horts
veurien
uns
pins
За
садами
виднелись
сосны,
Passats
aquells
pins
el
camp
d'oliveres
За
соснами
— оливковая
роща,
I
al
fons,
tres
camins
А
вдали
— три
дороги.
Han
pres
el
trencall
i
s'ha
obert
la
clariana
Они
выбрали
путь,
и
перед
ними
открылась
поляна,
I
han
ordenat
als
homes
descans
И
приказали
людям
отдохнуть.
Al
camp
d'oliveres
tres
reis
s'acomiaden
В
оливковой
роще
три
короля
прощаются,
I
encaixen
les
mans
Пожимая
друг
другу
руки,
I
encaixen
les
mans
Пожимая
друг
другу
руки,
I
encaixen
les
mans
Пожимая
друг
другу
руки.
Melcior
aixeca
el
cap
i
veu
la
muntanya
Мельхиор
поднимает
голову
и
видит
гору,
Que
abans
que
enfosqueixi
ha
d'estar
travessant
Которую
должен
пересечь
до
наступления
темноты.
I
es
treu
la
suor
amb
el
coll
de
la
capa
Он
вытирает
пот
воротником
плаща,
Tacada
de
fang
Запачканного
грязью.
I
no
vol
ni
pensar
que
les
forces
s'acaben
И
он
даже
думать
не
хочет
о
том,
что
силы
на
исходе,
I
ni
us
imagineu
com
s'emprenya
quan
И
ты
не
представляешь,
как
он
злится,
когда,
En
beure
en
el
riu,
només
troba
la
cara
Напившись
из
реки,
видит
только
лицо
El
rei
dóna
l'ordre
pel
toc
de
corneta
Король
отдаёт
приказ
под
звук
горна,
Pensant
en
aquells
que,
no
fa
pas
tant
Думая
о
тех,
кто
совсем
недавно
Li
besaven
l'escut
i
entregaven
les
armes
Целовал
его
щит
и
отдавал
оружие,
Agenollats
Стоя
на
коленях,
Agenollats
Стоя
на
коленях.
Des
de
dalt
del
camell
fot
un
crit
el
rei
negre
С
вершины
верблюда
чёрный
король
кричит,
Que
faci
el
favor
algun
bon
soldat
Чтобы
какой-нибудь
добрый
солдат
D'aixecar
el
cul
de
terra
i
fer
un
ràpid
recompte
Поднял
свой
зад
с
земли
и
быстро
пересчитал
De
racions
de
pa
Паёк
хлеба.
Qui
pogués
creuar
el
bosc
i
trobés
una
barca!
Если
бы
можно
было
пересечь
лес
и
найти
лодку!
Qui
abans
d'adormir-se
amb
el
braç
estirat
Если
бы
перед
тем,
как
заснуть
с
вытянутой
рукой,
Notés
com
els
dits
mica
en
mica
retallen
Чувствовать,
как
пальцы
мало-помалу
рассекают
L'aigua
del
mar!
Морскую
воду!
Qui
arribés
a
palau
i
triés
una
dona
Если
бы
добраться
до
дворца
и
выбрать
женщину,
Arranqués
unes
roses
i
li
allargués
un
ram!
Сорвать
розы
и
подарить
ей
букет!
Baltasar
té
el
desig
corrent
per
les
venes
Валтасар
чувствует,
как
это
желание
течёт
по
венам,
Com
si
fos
sang
Словно
кровь,
Com
si
fos
sang
Словно
кровь.
Gaspar
pot
sentir
clavats
a
l'espatlla
Гаспар
чувствует,
как
в
его
плечо
впиваются
Els
ulls
d'alguns
patges
que
estan
esperant
Взгляды
пажей,
которые
ждут
Un
cop
d'atenció,
potser
una
mà
alçada
Капли
внимания,
может
быть,
поднятой
руки,
Una
ordre
reial
Королевского
приказа.
Un
dels
homes
canta
enmig
d'una
rotllana
Один
из
мужчин
поёт
в
кругу,
Amb
la
veu
més
dolça
que
hagueu
sentit
mai
Самым
сладким
голосом,
который
ты
когда-либо
слышала,
Una
cançó
antiga
que
el
rei
taral·leja
Старинную
песню,
которую
король
напевает
Amb
els
llavis
tancats
С
сомкнутыми
губами.
El
patge
més
vell
es
gira
i
comenta
Самый
старый
паж
оборачивается
и
говорит,
Mirant
un
segon
de
reüll
cap
al
cel
На
секунду
взглянув
на
небо,
Sembla
mentida
que
bé
que
vivíem
Даже
не
верится,
как
хорошо
мы
жили,
Seguint
un
estel
Следуя
за
звездой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arnau Vallve, Guillem Gisbert, Marti Maymo, Roger Padilla
Attention! Feel free to leave feedback.