Lyrics and translation Manel - Flor groga
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ja
sabem
com
t'agrada
aixecar
el
braç
Мы
знаем,
как
тебе
нравится
поднимать
руку,
I
calcular
el
pol
d'on
ve
el
vent
И
вычислять
направление
ветра.
Ja
hem
gaudit
de
l'estil
que
exhibeixes
Мы
уже
насладились
стилем,
который
ты
демонстрируешь,
Quan
marxes
corrents
Когда
убегаешь.
Ja
hem
entès
que
ets
una
ànima
errant
Мы
уже
поняли,
что
ты
— блуждающая
душа,
Que
abandona
les
cases
quan
tothom
dorm
Покидающая
дома,
когда
все
спят.
Que
t'agrada
menjar
quan
hi
ha
gana
i
dormir
si
ve
son
Что
тебе
нравится
есть,
когда
голодна,
и
спать,
когда
хочешь.
Però
pensa't-ho
bé
que
després
Но
подумай
хорошенько,
ведь
потом,
Tard
o
d'hora,
sempre
arriba
el
moment
Рано
или
поздно,
всегда
наступает
момент,
Quan
s'obre
com
una
flor
rara
el
penediment
Когда,
словно
редкий
цветок,
распускается
раскаяние.
I
entens,
com
si
totes
les
bruixes
del
món
И
ты
понимаешь,
как
будто
все
ведьмы
мира
Coincidissin
llegint-te
el
futur
В
один
голос
читают
тебе
будущее,
Que
és
cosa
de
temps
que
et
sorprenguis
pensant
que
ho
tenies
Что
это
лишь
вопрос
времени,
когда
ты
с
удивлением
подумаешь,
что
у
тебя
всё
это
было,
Que
jo
creia
en
tu
Что
я
в
тебя
верил.
Ja
sabem
que
tres
mil
aventures
bateguen
rabioses
lluny
d'aquest
racó
Мы
знаем,
что
три
тысячи
приключений
яростно
бьются
вдали
от
этого
уголка,
Que
els
guerrers
s'avorreixen
si
no
hi
ha
una
mica
d'acció
Что
воинам
становится
скучно,
если
нет
немного
действия.
Ja
hem
previst
que
només
moriràs
si
algú
et
clava
una
daga
daurada
en
el
cor
Мы
уже
предвидели,
что
ты
умрешь
только
если
кто-то
вонзит
тебе
в
сердце
золотой
кинжал,
I
que
on
t'enterri
una
bona
gent
hi
creixerà
un
roure
fort
И
что
там,
где
тебя
похоронят
добрые
люди,
вырастет
крепкий
дуб.
I
és
quasi
entranyable
que
oblidis
tan
ràpid
que
sempre
arriba
el
moment
И
почти
трогательно,
что
ты
так
быстро
забываешь,
что
всегда
наступает
момент,
Quan
s'obre
com
una
flor
groga
el
penediment
Когда,
словно
желтый
цветок,
распускается
раскаяние.
Si
ho
saps
com
si
totes
les
bruixes
del
món
t'estiguessin
llençant
un
conjur
Ты
это
знаешь,
как
будто
все
ведьмы
мира
накладывают
на
тебя
заклятие,
Una
rima
ancestral
que
et
farà
recordar
que
ho
tenies
Древнее
заклинание,
которое
напомнит
тебе,
что
у
тебя
всё
это
было,
Que
jo
creia
en
tu
Что
я
в
тебя
верил.
Si
em
llevés
i
fos
rei,
reuniria
les
Corts
per
incloure
en
el
codi
penal
Если
бы
я
встал
и
стал
королем,
я
бы
собрал
Кортесы,
чтобы
включить
в
уголовный
кодекс,
Que
es
prohibeixi
a
la
gent
'nar
pel
món
buscant
res
que
no
pugui
anomenar
Что
людям
запрещено
бродить
по
миру
в
поисках
того,
что
они
не
могут
назвать.
Que
la
por
estaria
allà
però,
potser,
per
variar,
aprendríem
a
passar-la
junts
Что
страх
был
бы
там,
но,
возможно,
для
разнообразия,
мы
научились
бы
переживать
его
вместе.
I
no
et
veuria
mai
més
explicant-me
que
bé
estaves
quan
ho
tenies
И
я
бы
больше
никогда
не
видел,
как
ты
рассказываешь
мне,
как
тебе
было
хорошо,
когда
у
тебя
всё
это
было,
Quan
jo
creia
en
tu
Когда
я
в
тебя
верил.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arnau Vallve Socies, Guillem Gisbert Puig, Marti Maymo Tomas, Roger Padilla Gutierrez
Attention! Feel free to leave feedback.