Lyrics and translation Manel - La jungla
Li
vaig
dir
de
fer
una
ruta
Я
предложил
тебе
маршрут,
De
sortir
d'hora,
al
matí
Выйти
рано
утром,
Prop
d'un
riu
acamparíem
Разбить
лагерь
у
реки,
Just
abans
que
es
fes
de
nit
Как
раз
перед
наступлением
ночи.
Tinc
hamaques,
armes
blanques
У
меня
есть
гамаки,
холодное
оружие,
Tinc
colònia
pels
mosquits
Есть
средство
от
комаров,
Per
sopar
piranya
a
la
brasa
На
ужин
пиранья
на
гриле
I
tota
la
jungla
per
tu
i
per
mi
И
все
джунгли
для
тебя
и
меня.
Però
què
va!
Però
què
va!
Но
нет
же!
Но
нет
же!
Ella
no
hi
volia
anar!
Ты
не
хотела
идти!
Jo
l'hi
he
dit,
jo
l'hi
vaig
dir
Я
тебе
говорил,
я
тебе
предлагал,
I
ella
mai
va
voler
venir
А
ты
так
и
не
захотела
пойти.
I
a
la
jungla
els
rius,
si
vessen,
es
transformen
en
pantà
А
в
джунглях
реки,
разливаясь,
превращаются
в
болото,
I
quan
ve
l'època
de
pluges
ja
no
s'hi
pot
arribar
И
когда
наступает
сезон
дождей,
туда
уже
не
добраться.
I
ella
no
hi
va
voler
anar
А
ты
не
захотела
идти.
I
què
me'n
dius
si
faig
trucades
А
что
ты
скажешь,
если
я
позвоню
I
recluto
alguns
amics
И
соберу
друзей,
Si
sortim
aquesta
tarda
Если
мы
выйдем
сегодня
днем
I
a
l'estany
fem
un
partit?
И
сыграем
матч
на
пруду?
Hi
ha
molt
gruix,
el
gel
aguanta
Лёд
толстый,
выдержит,
No
hi
ha
risc,
no
hi
ha
perill!
Нет
риска,
нет
опасности!
Que
l'esport
és
saludable!
Ведь
спорт
— это
здоровье!
T'ho
prometo,
serà
divertit
Обещаю,
будет
весело.
Però
què
va!
Però
què
va!
Но
нет
же!
Но
нет
же!
Va
dir
que
potser
més
endavant
Ты
сказала,
что,
возможно,
позже.
L'hi
vaig
dir,
vaig
insistir
Я
тебе
говорил,
я
настаивал,
Però
ella
mai
va
voler
venir
Но
ты
так
и
не
захотела
пойти.
I
el
desembre
era
l'època
ideal
per
patinar
А
декабрь
был
идеальным
временем
для
катания
на
коньках,
Però
ja
se
sap
que,
el
gel,
si
deixes
passar
els
mesos
es
desfà
Но
все
же
известно,
что
лед,
если
пропустить
несколько
месяцев,
тает.
I
ella
no
hi
va
voler
anar
А
ты
не
захотела
идти.
Fins
que
un
dia
dins
el
cotxe
Пока
однажды
в
машине
Excitat
vaig
proposar
Взволнованно
я
предложил
De
trencar
per
la
drecera
Срезать
путь
по
бездорожью
De
les
corbes
del
barranc
По
изгибам
оврага,
Apreciar
unes
bones
vistes
Полюбоваться
красивыми
видами,
Evitar
les
retencions
Избежать
пробок,
Inventar
el
nostre
propi
trajecte
Придумать
свой
собственный
маршрут,
Que
per
l'autopista
ja
hi
va
tothom!
Ведь
по
автостраде
уже
все
ездят!
Però
què
va!
Però
què
va!
Но
нет
же!
Но
нет
же!
Va
dir
"frena,
que
vull
baixar!"
Ты
сказала:
"Тормози,
я
хочу
выйти!"
L'hi
vaig
dir,
vaig
insistir
Я
тебе
говорил,
я
настаивал,
Però
no
va
voler
canviar
de
camí
Но
ты
не
захотела
изменить
маршрут.
Vaig
parar
enmig
d'un
polígon
i
ella,
en
lloc
de
dir-me
adeu
Я
остановился
посреди
промышленной
зоны,
и
ты,
вместо
того
чтобы
попрощаться,
Cridava
"no
hi
ha
un
bon
camí,
sinó
que
cadascú
té
el
seu"
Кричала:
"Нет
одного
правильного
пути,
у
каждого
свой".
I
"si
autopista
i
carretera
són
opcions
tan
diferents
И
"если
автострада
и
проселочная
дорога
— это
такие
разные
варианты,
El
teu
camí
i
el
meu",
va
dir,
"t'ho
juro,
no
s'assemblen
gens"
То
твой
путь
и
мой",
сказала
ты,
"клянусь,
совсем
не
похожи".
I
es
va
perdre
entre
unes
mates
remugant
que
era
molt
trist
И
ты
скрылась
в
кустах,
бормоча,
что
очень
грустно,
Que
realment
jo
necessiti
tot
això
per
ser
feliç
Что
мне
действительно
нужно
все
это
для
счастья.
I
ella
no
hi
va
voler
anar
А
ты
не
захотела
идти.
I
ella
no
hi
va
voler
anar
А
ты
не
захотела
идти.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arnau Vallve Socies, Guillem Gisbert Puig, Marti Maymo Tomas, Roger Padilla Gutierrez
Attention! Feel free to leave feedback.