Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pla quinquennal
Fünfjahresplan
Dormies
mig
agafada
al
meu
braç,
Du
schliefst,
halb
an
meinen
Arm
geklammert,
Ha
sonat
un
clàxon
de
cotxe
encallat,
Eine
Hupe
von
einem
feststeckenden
Auto
hat
getönt,
Has
obert
un
ull
mandrós
i
callat
Du
hast
ein
träges,
stilles
Auge
geöffnet
I
has
tornat
al
teu
somni
privat.
Und
bist
zu
deinem
privaten
Traum
zurückgekehrt.
Pujava
el
cafè
i
ens
he
recordat
Der
Kaffee
kochte
hoch
und
ich
erinnerte
mich
an
uns,
Ballant
a
una
platja
amb
barrets
mexicans,
Tanzend
an
einem
Strand
mit
mexikanischen
Hüten,
La
cara
que
feies
al'nar
girant
Das
Gesicht,
das
du
machtest,
als
du
dich
drehtest,
Crec
que
era
de
felicitat,
Ich
glaube,
es
war
vor
Glück,
Crec
que
era
de
felicitat.
Ich
glaube,
es
war
vor
Glück.
De
moment
no
et
riuré
més
les
gràcies,
Im
Moment
werde
ich
nicht
mehr
über
deine
Witze
lachen,
Per
una
vegada
he
entès
el
que
cal.
Zum
ersten
Mal
habe
ich
verstanden,
was
nötig
ist.
Passi-ho
bé,
que
m'esborro
del
mapa
Leb
wohl,
denn
ich
verschwinde
von
der
Bildfläche,
Per
perpetrar
a
l'ombra
un
gran
pla
quinquennal.
Um
im
Schatten
einen
großen
Fünfjahresplan
auszuführen.
Sento
que
et
despertes,
i
et
vinc
a
buscar,
Ich
höre,
wie
du
aufwachst,
und
ich
komme
zu
dir,
Nena
tens
cafè,
vols
que
torri
pa?
Mädchen,
Kaffee
ist
fertig,
soll
ich
Brot
toasten?
Al
diari
res
massa
estimulant,
In
der
Zeitung
nichts
allzu
Anregendes,
Mica
en
mica
ja
et
vas
despertant.
Langsam
wachst
du
schon
auf.
I
fumes
mirant
els
cotxes
passar,
Und
du
rauchst,
während
du
die
vorbeifahrenden
Autos
betrachtest,
T'entregues
a
l'aire
dens
del
veïnat,
Du
gibst
dich
der
dichten
Luft
der
Nachbarschaft
hin,
Penso
en
proposar
que
baixem
al
far,
Ich
denke
daran
vorzuschlagen,
dass
wir
zum
Leuchtturm
hinuntergehen,
Jo
que
mai
he
estat
home
de
mar,
Ich,
der
ich
nie
ein
Mann
des
Meeres
war,
Jo
que
mai
he
estat
home
de
mar.
Ich,
der
ich
nie
ein
Mann
des
Meeres
war.
El
primer
any
compraré
una
corbata
Im
ersten
Jahr
werde
ich
eine
Krawatte
kaufen,
Ben
llarga
estampada
amb
colors
crus,
Sehr
lang,
bedruckt
mit
kräftigen
Farben,
I,
el
segon,
els
millors
professors
europeus
Und,
im
zweiten,
werden
die
besten
europäischen
Professoren
M'ensenyaran
a
fer
el
nus.
Mir
beibringen,
den
Knoten
zu
binden.
Pel
tercer
guardo
l'antologia
Für
das
dritte
hebe
ich
die
Anthologie
auf
Dels
grans
octosíl•labs
que
parlen
de
tu
Der
großen
Achtsilber,
die
von
dir
sprechen,
I,
pel
quart,
l'edició
limitada
folrada
amb
vellut.
Und,
für
das
vierte,
die
limitierte,
mit
Samt
bezogene
Ausgabe.
I
el
cinquè
ens
creuarem
per
l'Eixample
Und
im
fünften
werden
wir
uns
im
Eixample
über
den
Weg
laufen
I
demanarem
taula
en
un
bar
de
menús.
Und
wir
werden
nach
einem
Tisch
in
einer
Bar
mit
Tagesmenüs
fragen.
Trauré
pit,
ensenyant
la
corbata,
i
llavors,
bonica,
Ich
werde
die
Brust
rausstrecken,
die
Krawatte
zeigend,
und
dann,
Schöne,
Dependrà
de
tu.
Wird
es
von
dir
abhängen.
I
el
cinquè
ens
creuarem
per
l'Eixample
Und
im
fünften
werden
wir
uns
im
Eixample
über
den
Weg
laufen
I
demanarem
taula
en
un
bar
de
menús.
Und
wir
werden
nach
einem
Tisch
in
einer
Bar
mit
Tagesmenüs
fragen.
Trauré
pit,
ensenyant
la
corbata,
i
llavors,
bonica,
Ich
werde
die
Brust
rausstrecken,
die
Krawatte
zeigend,
und
dann,
Schöne,
Dependrà
de
tu.
Wird
es
von
dir
abhängen.
I
llavors
tot
dependrà
de
tu.
Und
dann
wird
alles
von
dir
abhängen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arnau Vallve Socies, Guillem Gisbert Puig, Marti Maymo Tomas, Roger Padilla Gutierrez
Attention! Feel free to leave feedback.