Lyrics and translation Maneva - Cabelo Pixaim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cabelo Pixaim
Волосы Пиксайм
Louça
na
pia
e
o
pensamento
no
amado
Посуда
в
раковине,
а
мысли
о
любимом.
Sentiu
a
água
nas
mãos
e
um
tremor
leve
nos
lábios
Почувствовала
воду
на
руках
и
легкую
дрожь
в
губах.
Sensação
de
um
frio
que
percorreu
sua
espinha
Ощущение
холода,
пробежавшего
по
спине.
Vida
dele
por
um
fio,
sexto
sentido
sabia
Его
жизнь
на
волоске,
шестое
чувство
подсказывало.
Ela
tentou
o
contato,
mas
ele
não
atendia
Она
пыталась
связаться,
но
он
не
отвечал.
O
desespero
tomou
conta
e
logo
chegou
a
notícia
Отчаяние
охватило
ее,
и
вскоре
пришла
новость.
Perda
irreparável
que
acabou
com
a
família
Невосполнимая
утрата,
разрушившая
семью.
Era
dor
e
revolta
só
o
que
ela
sentia
Боль
и
гнев
— вот
все,
что
она
чувствовала.
Ouviu
um
barulho
surdo
e
pensou
que
era
o
fim
Услышала
глухой
звук
и
подумала,
что
это
конец.
Sentiu
cheiro
de
queimado
no
cabelo
pixaim
Почувствовала
запах
гари
на
своих
волосах
пиксайм.
Por
um
instante
sua
vida
lhe
passou
como
um
raio
На
мгновение
вся
ее
жизнь
пронеслась
перед
глазами,
как
молния.
Divagou
se
acabou,
se
ele
viveu
o
necessário
Размышляла,
закончилась
ли
она,
прожил
ли
он
достаточно.
Pensou
na
sua
família
e
na
mágoa
que
ficou
Думала
о
своей
семье
и
о
той
боли,
что
осталась.
Nos
pedidos
de
desculpas
que
pensou
e
não
falou
О
просьбах
о
прощении,
которые
она
хотела
произнести,
но
не
успела.
E
pensou
na
sua
preta,
nos
momentos
de
alegria
И
думала
о
своем
возлюбленном,
о
моментах
радости.
Sentiu
um
beijo
repousando
na
sua
face,
a
despedida
Почувствовала
поцелуй
на
своем
лице,
прощальный.
Lembrou
dos
olhos
de
sol
Вспомнила
его
глаза,
словно
солнце,
Que
iluminava
sua
vida
Что
освещали
ее
жизнь.
Lembrou
do
sorriso
solto
Вспомнила
его
открытую
улыбку,
Que
ele
nunca
mais
veria
Которую
она
больше
никогда
не
увидит.
A
realidade
agora
deu
lugar
a
um
pesadelo
Реальность
сменилась
кошмаром.
E
a
luta
pela
vida
deu
lugar
ao
desespero
А
борьба
за
жизнь
— отчаянием.
Mas
por
que
logo
ele,
sempre
foi
trabalhador
Но
почему
именно
он,
он
всегда
был
трудягой.
Não
é
culpado
da
miséria,
situação
do
atirador
Он
не
виноват
в
нищете,
в
ситуации
стрелявшего.
Engajado
e
envolvido
em
projetos
sociais
Увлеченный
и
вовлеченный
в
социальные
проекты.
Mesmo
assim
não
foi
poupado
pela
mão
dos
marginais
Но
даже
это
не
спасло
его
от
рук
преступников.
Tudo
preto,
o
rancor
se
mistura
com
o
medo
Все
черно,
злоба
смешивается
со
страхом.
Guerra
é
guerra,
e
sempre
traz
dor
constante
e
sofrimento
Война
есть
война,
и
она
всегда
несет
постоянную
боль
и
страдания.
Sentiu
raiva,
mas
passou,
e
pensou
que
era
sua
hora
Почувствовал
гнев,
но
он
прошел,
и
он
подумал,
что
это
его
час.
Mas
seu
filho
o
esperava
no
portão
de
uma
escola
Но
его
сын
ждал
его
у
ворот
школы.
Dos
jornais
sensacionalistas
já
virou
notícia
Для
желтой
прессы
он
уже
стал
новостью.
Pro
governo
virou
número,
aumentou
a
estatística
Для
правительства
он
стал
цифрой,
увеличившей
статистику.
O
que
se
fazer?
Что
делать?
Famílias
destruídas
são
notícias
da
TV
Разрушенные
семьи
— это
новости
по
телевизору.
Chega
de
sofrer
Хватит
страдать.
O
abismo
social
mata
eu,
mata
você
Социальная
пропасть
убивает
меня,
убивает
тебя.
O
que
se
fazer?
Что
делать?
Famílias
destruídas
são
notícias
da
TV
Разрушенные
семьи
— это
новости
по
телевизору.
Chega
de
sofrer
Хватит
страдать.
O
abismo
social
mata
eu,
mata
você
Социальная
пропасть
убивает
меня,
убивает
тебя.
Carro
sem
roda,
pião
e
uma
pipa
rasgada
Машина
без
колес,
волчок
и
порванный
воздушный
змей.
No
seu
barraco
era
esse
o
lazer
da
criançada
В
его
лачуге
это
были
развлечения
детворы.
Muitas
vezes
já
jurou
que
ele
não
roubaria
Много
раз
он
клялся,
что
не
будет
воровать.
Mas
a
falta
de
feijão
orquestrava
o
choro
da
filha
Но
нехватка
еды
вызывала
плач
дочери.
Era
um
bom
coração,
mas
tinha
vários
pecados
У
него
было
доброе
сердце,
но
было
много
грехов.
Alguns
furtos,
coisa
boba
só
pra
adiantar
um
lado
Несколько
краж,
мелочь,
просто
чтобы
свести
концы
с
концами.
Mas
cansou
de
coisa
pouca,
foi
na
ideia
de
um
irmão
Но
ему
надоело
возиться
с
мелочью,
он
послушал
совета
своего
брата.
É
só
uma,
duas
horas
e
já
é
dinheiro
na
mão
Всего
час,
два,
и
деньги
уже
в
руках.
É
só
por
o
cano
na
cara,
pra
não
esboçar
reação
Просто
приставить
ствол
к
лицу,
чтобы
не
было
сопротивления.
Depois
só
para
no
banco,
faz
o
saque
com
cartão
Потом
просто
заехать
в
банк,
снять
деньги
с
карты.
Um
já
fica
com
o
refém
na
campana,
sem
dar
guela
Один
остается
с
заложником
на
стреме,
не
давая
ему
пикнуть.
Depois
só
larga
o
patrício
em
algum
beco
da
favela
Потом
просто
бросить
беднягу
в
каком-нибудь
переулке
фавел.
Chegou
a
hora
e
o
gelado
do
aço
na
barriga
Настал
час,
и
холодная
сталь
уперлась
в
живот.
O
nervosismo
se
instala,
e
se
despede
da
filha
Нервозность
нарастает,
он
прощается
с
дочерью.
Reza
um
pai
nosso
em
silêncio,
clama
à
Nossa
Senhora
Молча
читает
«Отче
наш»,
взывает
к
Богородице.
Não
deseja
que
uma
bala
seja
o
fim
da
sua
história
Не
хочет,
чтобы
пуля
стала
концом
его
истории.
O
que
se
fazer?
Что
делать?
Famílias
destruídas
são
notícias
da
TV
Разрушенные
семьи
— это
новости
по
телевизору.
Chega
de
sofrer
Хватит
страдать.
O
abismo
social
mata
eu,
mata
você
Социальная
пропасть
убивает
меня,
убивает
тебя.
O
que
se
fazer?
Что
делать?
Famílias
destruídas
são
notícias
da
TV
Разрушенные
семьи
— это
новости
по
телевизору.
Chega
de
sofrer
Хватит
страдать.
O
abismo
social
mata
eu,
mata
você
Социальная
пропасть
убивает
меня,
убивает
тебя.
No
farol,
carro
parado,
assalto
anunciado
На
светофоре,
машина
остановилась,
объявлен
грабеж.
O
motorista
tentou
a
fuga,
um
tiro
foi
disparado
Водитель
попытался
скрыться,
был
сделан
выстрел.
Atingiu
o
black
power
de
um
rapaz
indefeso
Пуля
попала
в
пышную
шевелюру
беззащитного
парня.
Tremedeira
nas
mãos,
na
consciência
um
peso
Дрожь
в
руках,
тяжесть
на
совести.
Saiu
correndo
assutado,
um
bicho
encurralado
Побежал
прочь
в
испуге,
как
загнанный
зверь.
Ele
estava
de
costas
quando
ouviu
os
disparos
Он
был
спиной,
когда
услышал
выстрелы.
E
caiu
sem
olhar
pra
trás
já
sem
movimento
И
упал,
не
оглядываясь,
уже
без
движения.
Só
ouvia
as
sirenes
e
o
barulho
do
vento
Слышал
только
сирены
и
шум
ветра.
O
coração
apertado,
remói
arrependimento
Сердце
сжимается,
терзает
раскаяние.
Já
de
olhos
fechados,
ele
sofre
em
silêncio
С
закрытыми
глазами
он
страдает
молча.
Pediu
perdão,
um
devoto
de
Nossa
Senhora
Просил
прощения,
преданный
Богородице.
Largado
no
chão,
é
chegada
sua
hora
Брошенный
на
земле,
настал
его
час.
O
que
se
fazer?
Что
делать?
Famílias
destruídas
são
notícias
da
TV
Разрушенные
семьи
— это
новости
по
телевизору.
Chega
de
sofrer
Хватит
страдать.
O
abismo
social
mata
eu,
mata
você
Социальная
пропасть
убивает
меня,
убивает
тебя.
O
que
se
fazer?
Что
делать?
Famílias
destruídas
são
notícias
da
TV
Разрушенные
семьи
— это
новости
по
телевизору.
Chega
de
sofrer
Хватит
страдать.
O
abismo
social
mata
eu,
mata
você
Социальная
пропасть
убивает
меня,
убивает
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tales Mello De Polli
Attention! Feel free to leave feedback.