Lyrics and translation Manfred Krug - Das Lied ist aus - Frag' nicht warum ich gehe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das Lied ist aus - Frag' nicht warum ich gehe
Песня допета - Не спрашивай, почему я ухожу
Frag
nicht,
warum
ich
gehe
Не
спрашивай,
почему
я
ухожу,
Frag
nicht
warum
Не
спрашивай,
почему.
Was
immer
auch
geschehe
Что
бы
ни
случилось,
Frag
nicht
warum
Не
спрашивай,
почему.
Ich
kann
dir
nurmehr
sagen
Я
могу
сказать
тебе
только
одно:
Ich
hab'
dich
lieb
Я
люблю
тебя.
Das
Schönste
im
Leben
Самое
прекрасное
в
жизни
Wollt'
ich
dir
geben
Я
хотел
бы
дать
тебе.
Frag
mich
bloß
nicht
das
Eine
Только
не
спрашивай
меня
об
одном,
Frag
nicht
warum
Не
спрашивай,
почему.
Frag
nicht
warum
ich
weine
Не
спрашивай,
почему
я
плачу,
Frag
nicht
warum
Не
спрашивай,
почему.
Wir
gehen
auseinander
Мы
расстаемся.
Morgen
küsst
dich
ein
And'rer
Завтра
тебя
поцелует
другой,
Dann
wirst
du
nicht
mehr
fragen
warum
Тогда
ты
уже
не
спросишь,
почему.
Das
Lied
ist
aus
Песня
допета,
Das
du
für
mich
gesungen
Та,
что
ты
пела
для
меня.
Beim
letzten
Klang
При
последнем
аккорде
War
mir
nach
dir
so
bang
Мне
стало
так
тревожно
за
тебя.
Das
Lied
ist
aus
Песня
допета,
Die
Melodie
verklungen
Мелодия
стихла.
Nichts
blieb
von
der
Musik
zurück
Ничего
не
осталось
от
музыки,
Ein
Echo
nur
von
Liebe
Только
эхо
любви.
Die
Rosen,
die
ich
dir
gebracht
Розы,
что
я
тебе
принес,
Sind
jetzt
ein
welker
Blumenstrauß
Теперь
увядший
букет.
Das
Lied
ist
aus
Песня
допета.
Ich
kann
dir
nurmehr
sagen
Я
могу
сказать
тебе
только
одно:
Ich
hab'
dich
lieb
Я
люблю
тебя.
Das
Schönste
im
Leben
Самое
прекрасное
в
жизни
Wollt'
ich
dir,
geben
Я
хотел
бы
дать
тебе.
Frag
mich
bloß
nicht
das
Eine
Только
не
спрашивай
меня
об
одном,
Frag
nicht
warum
Не
спрашивай,
почему.
Frag
nicht
warum
ich
weine
Не
спрашивай,
почему
я
плачу,
Frag
nicht
warum
Не
спрашивай,
почему.
Wir
gehen
auseinader
Мы
расстаемся.
Morgen
küsst
dich
ein
And'rer
Завтра
тебя
поцелует
другой,
Dann
wirst
du
nicht
mehr
fragen,
warum
Тогда
ты
уже
не
спросишь,
почему.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robert Stolz, Armin Lockenda Robinson, Walter Reisch
Attention! Feel free to leave feedback.