Lyrics and translation maNga - Dünyanın Sonuna Doğmuşum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dünyanın Sonuna Doğmuşum
Рожденный в конце света
N'aber?
Bak,
bende
dert
yok,
tasa
yok
Как
дела?
Смотри,
у
меня
нет
ни
проблем,
ни
забот.
Mutluyum,
artık
bir
beynim
yok
Счастлив,
у
меня
больше
нет
мозгов.
Dikmişim
ekrana
gözlerimi
Уставился
в
экран.
Başka
da
bir
ihtiyacım
yok
Больше
мне
ничего
не
нужно.
Kişisel
neyim
kaldı
ki,
bir
iletim
olsun?
Что
у
меня
осталось
личного,
кроме
лайков?
Tıklana
tıklana
her
şeyim
ortada
Всё
обо
мне
известно,
благодаря
кликам.
Atın
ölümü
arpadan
olsun
Пусть
смерть
коня
будет
от
ячменя.
Her
yiğit
gibi
benimki
de
meydanda
Как
и
у
любого
молодца,
моё
достоинство
на
виду.
Tıklama
konusu
ayrı
bir
dava
Тема
кликов
- отдельный
разговор.
Mahkemelerde
görülüyor
hâlâ
До
сих
пор
рассматривается
в
судах.
Namusu
bacak
arasında
ararım
Честь
ищу
между
ног.
Dişi
sinek
bile
görsem
laf
atarım
Даже
на
муху
женского
пола,
увидев,
бросаюсь.
Çakma
makma,
üçe
beşe
bakmam
Подделку
не
подделку,
на
цену
не
смотрю.
Önüm,
arkam,
sağım,
solum
markam
Передо
мной,
позади
меня,
справа,
слева
- мой
бренд.
Bana
pastamı
verin,
ekmeğe
gerek
yok
Дайте
мне
мой
торт,
хлеб
не
нужен.
Ben
tüketmeden
var
olamam
Я
не
могу
существовать,
не
потребляя.
Ayna,
ayna,
hadi
söyle
benden
daha
gamsızı
var
mı?
Свет
мой,
зеркальце,
скажи,
есть
ли
кто
беззаботнее
меня?
Ayna,
ayna,
hadi
söyle
benden
daha
arsızı
var
mı?
Свет
мой,
зеркальце,
скажи,
есть
ли
кто
наглее
меня?
Dünyanın
sonuna
doğmuşum
Я
родился
в
конце
света.
Ya
da
ölmüşüm
de
haberim
yok
Или
умер,
а
я
не
в
курсе.
"İyi
bilirdik."
derler
elbet
ardımdan
"Мы
его
хорошо
знали",
- скажут,
конечно,
после
меня.
Bundan
büyük
bir
yalan
yok
Нет
большей
лжи,
чем
эта.
Yok,
bundan
büyük
yalan
yok
Нет,
нет
большей
лжи,
чем
эта.
Bana
dokunmayan
yılan
bin
yaşasın
Пусть
змея,
которая
меня
не
кусает,
живет
тысячу
лет.
Dedikodu
yapar,
keyfime
bakarım
Сплетничаю,
наслаждаюсь
жизнью.
Ağzımda
sakız,
elimde
çanta
Жвачка
во
рту,
сумка
в
руке.
Fink
atarım
kaldırımlarda
Щелкаю
пальцами
по
тротуарам.
Bağlanmaya
sonuna
kadar
karşıyım
Я
категорически
против
привязанности.
Ama
dizilerimden
beni
ayırmayın
Но
не
отрывайте
меня
от
моих
сериалов.
Değişir
dünyam
bir
tuşla
uzaktan
Мой
мир
меняется
одним
нажатием
кнопки
на
расстоянии.
Elimdeki
kumandam
hayatıma
kumanda
Пульт
в
моей
руке
- пульт
к
моей
жизни.
Yeni
bir
kart
verdi
bugün
bankam
Сегодня
банк
выдал
мне
новую
карту.
Puanlarım
artık
en
büyük
kankam
Мои
бонусы
теперь
мои
лучшие
друзья.
Olmasa
da
cebimde
beş
kuruş
para
Даже
если
у
меня
в
кармане
нет
ни
копейки.
Cebimdeki
telefon
on
numara
Телефон
в
моем
кармане
- высший
класс.
"Allah
allah,
gizli
numara.
"Боже
мой,
скрытый
номер.
Kim
acaba?
Alo?"
Кто
бы
это
мог
быть?
Алло?"
Bak
kızım,
Yedi
Kocalı
Hürmüz
gibi
dolan
Слушай,
девочка,
гуляй,
как
Семимужняя
Хюрмюз.
Ama
ailemizin
kızı
gibi
davran
Но
веди
себя,
как
дочь
нашей
семьи.
Seni
alacak
biri
de
bulunur
elbet
Кто-нибудь
обязательно
тебя
возьмет
в
жены.
En
kolay
parayı
hep
sen
kazan
Ты
всегда
зарабатываешь
самые
легкие
деньги.
Ayna,
ayna,
hadi
söyle
benden
daha
gamsızı
var
mı?
Свет
мой,
зеркальце,
скажи,
есть
ли
кто
беззаботнее
меня?
Ayna,
ayna,
hadi
söyle
benden
daha
arsızı
var
mı?
Свет
мой,
зеркальце,
скажи,
есть
ли
кто
наглее
меня?
Dünyanın
sonuna
doğmuşum
Я
родился
в
конце
света.
Ya
da
ölmüşüm
de
haberim
yok
Или
умер,
а
я
не
в
курсе.
"İyi
bilirdik."
derler
elbet
ardımdan
"Мы
его
хорошо
знали",
- скажут,
конечно,
после
меня.
Bundan
büyük
bir
yalan
yok
Нет
большей
лжи,
чем
эта.
Yok,
bundan
büyük
yalan
yok
Нет,
нет
большей
лжи,
чем
эта.
Sıkıldım
çok;
her
dakika
düşünmekten,
üzülmekten
Я
устал,
очень
устал
думать
каждую
минуту,
грустить.
Artık
yok,
kalmadı
gücüm;
düşmekten,
yenilmekten
У
меня
больше
нет
сил
падать
и
проигрывать.
Pişmanım
erken
vazgeçmekten,
kendimden
Я
сожалею,
что
рано
сдался,
отрекся
от
себя.
Bu
alem
geçmiş
kendinden
Этот
мир
сошел
с
ума.
Ne
gelir
elden?
Что
поделать?
Dünyanın
sonuna
doğmuşum
Я
родился
в
конце
света.
Ya
da
ölmüşüm
de
haberim
yok
Или
умер,
а
я
не
в
курсе.
"İyi
bilirdik."
derler
elbet
ardımdan
"Мы
его
хорошо
знали",
- скажут,
конечно,
после
меня.
Bundan
büyük
bir
yalan
yok
Нет
большей
лжи,
чем
эта.
Yok,
bundan
büyük
yalan
yok
Нет,
нет
большей
лжи,
чем
эта.
Çakma
makma,
üçe
beşe
bakmam
Подделку
не
подделку,
на
цену
не
смотрю.
Önüm,
arkam,
sağım,
solum
markam
Передо
мной,
позади
меня,
справа,
слева
- мой
бренд.
Bana
pastamı
verin,
ekmeğe
gerek
yok
Дайте
мне
мой
торт,
хлеб
не
нужен.
Ben
tüketmeden
var
olamam
Я
не
могу
существовать,
не
потребляя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Birol Namoglu
Attention! Feel free to leave feedback.