Lyrics and translation Mange Schmidt feat. Janne Schaffer - Stalker
Den
här
snubben
asså
Этот
парень
как
можно
скорее
Riktigt
osoft
dude
asså,
ouch
Действительно
симпатичный
чувак,
Ай!
Han
vet
var
du
jobbar,
han
vet
var
du
bor
Он
знает,
где
ты
работаешь,
он
знает,
где
ты
живешь.
Han
kan
din
adress,
han
står
där
och
glor
Он
знает
твой
адрес,
он
стоит
и
пялится
на
тебя.
Han
lämnar
dig
aldrig,
han
följer
dig
jämt
Он
никогда
не
покидает
тебя,
он
всегда
следует
за
тобой.
Fast
du
ringt
till
polisen
och
sagt
vad
som
hänt
Ты
позвонишь
в
полицию
и
расскажешь,
что
случилось.
Han
vet
var
du
jobbar,
han
vet
var
du
bor
Он
знает,
где
ты
работаешь,
он
знает,
где
ты
живешь.
Han
kan
din
adress,
han
står
där
och
glor
Он
знает
твой
адрес,
он
стоит
и
смотрит
на
тебя.
Han
har
ditt
nummer
och
han
har
din
mejl
У
него
есть
твой
номер
и
электронная
почта.
Han
e
en
stalker,
det
e'
inte
okej
Он-сталкер,
это
нехорошо.
Det
står
en
skum
snubbe
utanför
din
port
За
твоими
воротами
стоит
жуткий
чувак
Svårt
att
sätta
fingret
på
det,
men
du
börjar
gå
fort
Трудно
понять,
что
к
чему,
но
ты
быстро
идешь.
Fan,
stod
han
inte
där
för
en
vecka
sen
med?
Черт,
разве
он
не
был
там
неделю
назад?
Äh,
det
var
nog
inte
han
så
du
slår
väck
den
idén
Э-э,
я
думаю,
это
был
не
он,
так
что
ты
пробудил
эту
идею.
Sen
på
lunchen
e
det
något
som
e
fel
После
обеда
что-то
пошло
не
так.
Du
ska
Skypa
med
en
väninna
från
ett
internetcafé
Вы
собираетесь
поговорить
по
скайпу
с
другом
из
интернет
кафе
Men
när
du
ska
logga
in
e
det
något
som
e
skevt
Но
когда
ты
собираешься
войти
в
систему,
что-то
не
так.
Dina
lösenord
fungerar
inte,
what's
up
med
det?
Твои
пароли
не
работают,
что
с
этим
делать?
Och
vem
e
det
som
ringer
dig
från
hemligt
nummer?
И
кто
звонит
тебе
с
секретного
номера?
Ingen
där
när
du
svarar,
inte
vänlig
dummer
Никто
там,
когда
ты
отвечаешь,
не
дружелюбный
тупой.
Kanske
bara
är
en
polare
som
driver
med
dig
Может
быть,
это
просто
парень,
который
издевается
над
тобой.
Men
nej,
förmodligen
ej
Но
нет,
скорее
всего,
нет.
Och
den
på
Facebook
som
gillar
allt
du
skriver
jämt
И
тот
кто
на
Фейсбуке
любит
все
что
ты
пишешь
постоянно
Utan
bild
och
knäppt
namn,
det
är
kanske
inget
skämt
Без
фотографии
и
причудливого
имени
это
не
могло
бы
быть
шуткой.
Av
och
på
bussen
efter
dig
när
du
åker
Садишься
в
автобус
и
выходишь
из
него,
когда
уезжаешь.
Jag
e
ledsen,
men
det
verkar
som
du
råkat
på
en
stalker
Мне
очень
жаль,
но,
похоже,
ты
наткнулся
на
преследователя.
Han
vet
var
du
jobbar,
han
vet
var
du
bor
Он
знает,
где
ты
работаешь,
он
знает,
где
ты
живешь.
Han
kan
din
adress,
han
står
där
och
glor
Он
знает
твой
адрес,
он
стоит
и
смотрит
на
тебя.
Han
lämnar
dig
aldrig,
han
följer
dig
jämt
Он
никогда
не
покидает
тебя,
он
всегда
следует
за
тобой.
Fast
du
ringt
till
polisen
och
sagt
vad
som
hänt
Ты
позвонишь
в
полицию
и
расскажешь,
что
случилось.
Han
vet
var
du
jobbar,
han
vet
var
du
bor
Он
знает,
где
ты
работаешь,
он
знает,
где
ты
живешь.
Han
kan
din
adress,
han
står
där
och
glor
Он
знает
твой
адрес,
он
стоит
и
смотрит
на
тебя.
Han
har
ditt
nummer
och
han
har
din
mejl
У
него
есть
твой
номер
и
электронная
почта.
Han
e
en
stalker,
det
e
inte
okej
Он
охотник,
это
не
нормально.
Det
står
en
skum
snubbe
utanför
din
dörr
За
твоей
дверью
стоит
жуткий
чувак
Svårt
att
sätta
fingret
på
det,
men
du
har
sett
han
förr
Это
трудно
понять,
но
ты
видел
это
раньше.
Fan,
var
det
inte
han
som
smög
runt
inne
på
Ica?
Черт,
это
не
он
прокрадывался
в
Ика?
Och
sen
var
med
på
posten
och
satt
bakom
när
du
fika?
А
потом
был
на
почте
и
сидел
сзади,
когда
пил
кофе?
Som
häromdan
när
du
strosade
på
stan
Как
в
тот
день,
когда
ты
гуляла
по
городу.
Hade
trevligt
med
din
vän
och
hennes
nyfödda
barn
Повеселился
со
своей
подругой
и
ее
новорожденным
ребенком
Men
när
du
letade
i
väskan
efter
luren
att
ta
bild
Но
когда
ты
искала
в
сумке
телефонную
трубку,
чтобы
сфотографироваться
...
Låg
en
lapp
där
det
stod
skrivet
"Du
är
min,
bara
min"
Там
была
записка,
в
которой
говорилось:
"Ты
мой,
только
мой".
Och
vem
e
det
som
mejlar
dig
från
sjuk
adress?
И
кто
пишет
тебе
письма
с
больничного
адреса?
Utsätter
dig
för
denna
ganska
sjuka
stress
Подвергая
себя
этому
довольно
болезненному
стрессу
Kanske
bara
e
en
polare
som
driver
med
dig
Может
быть,
просто
есть
приятель,
который
ездит
с
тобой.
Men
nej,
förmodligen
ej
Но
нет,
скорее
всего,
нет.
Och
alla
skumma
notiser
i
din
brevlåda
И
все
сомнительные
записки
в
твоем
почтовом
ящике.
Dags
att
ringa
till
polisen
och
be
dom
skåda
Самое
время
позвонить
в
полицию
и
все
рассказать.
Denna
galning,
denna
tok,
denna
joker
Этот
маньяк,
этот
безумец,
этот
шутник
...
Jag
e
ledsen,
men
det
verkar
som
du
råkat
på
en
stalker
Мне
очень
жаль,
но,
похоже,
ты
наткнулся
на
преследователя.
Han
vet
var
du
jobbar,
han
vet
var
du
bor
Он
знает,
где
ты
работаешь,
он
знает,
где
ты
живешь.
Han
kan
din
adress,
han
står
där
och
glor
Он
знает
твой
адрес,
он
стоит
и
смотрит
на
тебя.
Han
lämnar
dig
aldrig,
han
följer
dig
jämt
Он
никогда
не
покидает
тебя,
он
всегда
следует
за
тобой.
Fast
du
ringt
till
polisen
och
sagt
vad
som
hänt
Ты
позвонишь
в
полицию
и
расскажешь,
что
случилось.
Han
vet
var
du
jobbar,
han
vet
var
du
bor
Он
знает,
где
ты
работаешь,
он
знает,
где
ты
живешь.
Han
kan
din
adress,
han
står
där
och
glor
Он
знает
твой
адрес,
он
стоит
и
смотрит
на
тебя.
Han
har
ditt
nummer
och
han
har
din
mejl
У
него
есть
твой
номер
и
электронная
почта.
Han
e
en
stalker,
det
e
inte
okej
Он
охотник,
это
не
нормально.
Nu
har
det
gått
en
månad
sen
dom
stoppa
honom
Прошел
месяц
с
тех
пор,
как
его
остановили.
Han
blev
hånad
på
kåken
och
dom
plocka
honom
Над
ним
насмехались
в
коровнике,
и
его
избили.
Antar
att
det
e
så
det
går
i
livets
poker
Так
бывает
в
покере.
Jag
e
ledsen,
men
det
e
så
det
går
om
man
e
stalker
Мне
жаль,
но
именно
это
происходит,
когда
ты
преследуешь.
Nu
har
det
gått
en
månad
sen
dom
stoppa
honom
Прошел
месяц
с
тех
пор,
как
его
остановили.
Han
blev
hånad
på
kåken
och
dom
plocka
honom
Над
ним
насмехались
в
коровнике,
и
его
избили.
Antar
att
det
e
så
det
går
i
livets
poker
Так
бывает
в
покере.
Jag
ber
om
ursäkt,
jag
ska
aldrig
mera
va
en
stalker
Прости,
я
больше
никогда
не
стану
сталкером.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Magnus Bo Schmidt, Jan Mattias Hedbom
Attention! Feel free to leave feedback.