Mạnh Quỳnh - Trầu Cau Quan Họ - translation of the lyrics into German

Trầu Cau Quan Họ - Mạnh Quỳnhtranslation in German




Trầu Cau Quan Họ
Betel und Areca-Quan Họ
Bài Hát Playlist Video BXH Chủ Đề Nghệ Tin Tức
Lied Playlist Video Charts Themen Künstler Nachrichten
Trầu Cau Quan HọQuang Bình
Betel und Areca-Quan Họ Quang Bình
1.411
1.411
Trầu Cau Quan HọRút gọn
Betel und Areca-Quan Họ Kurzfassung
Trầu Cau Quan Họ - Quang Bình
Betel und Areca-Quan Họ - Quang Bình
Sáng tác: Dân Ca Quan Họ
Komponist: Quan Họ Volkslied
Ngày hội năm xưa, em tiễn anh tới một con đò
Am Festtag vor Jahren begleitete ich dich zum Boot
Em gửi miếng trầu thương nhớ
Ich gab dir eine Betelnuss als Andenken
Để mùa sau anh nhớ lại sang
Damit du dich in der nächsten Saison an mich erinnerst
Trầu em têm mang bao tình nghĩa
Meine Betelnuss trägt so viel Zuneigung
Thắm đỏ thắm qua những mùa đông
Überdauert alle kalten Winter
Để ngày xuân... tươi đẹp nắng hồng
Damit der Frühling... in hellem Glanz erstrahlt
Trầu quan họ em lại chờ ai.
Quan Họ-Betel, auf wen wartest du?
Ngày hội năm nay
Am Festtag dieses Jahres
Nhớ nghĩa xưa anh lại sang tìm
Erinnerte ich mich an dich und kam vorbei
Miếng trầu anh nhận năm ấy
Die Betelnuss, die ich damals bekam
Để hôm nay anh đến tìm em
Führte mich heute zu dir zurück
Hội làng đông vui thế, sao em
So voller Leben das Dorffest ist, warum stehst du
Sao em vẫn đứng... một ơ mình.
Warum stehst du allein... so einsam da?
Một em nhớ đôi bạn chung tình
Erstens vermisse ich zwei Seelen, vereint in Treue
Hai em nhớ yểu điệu
Zweitens vermisse ich deine Anmut
Ba em nhớ tiếng nói
Drittens vermisse ich deine Stimme
Bốn em nhớ đến đôi người đồng tâm
Viertens vermisse ich zwei Menschen, eins im Herzen
À hội à hừ hội hừ hội hừ.
Ah Festival ah hulala hulala.
Năm nhớ người buông nụ cười
Fünftens vermisse ich dein Lächeln
Nên tôi nhớ à hơi anh anh tính tình
Darum denke ich an dein ah Wesen
Tinh í ơ tinh tính tình tình tinh
Wesen oh Wesen, so wie du bist
À hội hà, hội hừ ư hội hừ.
Ah Festival, hulala hulala.
Sáu em nhớ em gửi lời thăm người
Sechstens sende ich dir Grüße
Bẩy tôi nhớ tới người tri kỷ
Siebtens denke ich an die Seelenverwandte
Tám em nhớ phong thư gửi nhạn
Achtens vermisse ich Briefe mit Wildgansflügeln
Chín tôi nhớ đến đôi người tri âm
Neuntens denke ich an die zwei, die ein Herz teilen
A hội hà, hội hừ ư hội hừ.
Ah Festival, hulala hulala.
Mười xinh ơ chung tình nên em nhớ à hội anh tính tình
Zehntens, in Treue vereint, vermisse ich ah dein Wesen
Tinh í ơ tinh, tính tình tình tinh
Wesen oh Wesen, so wie du bist
À hội hà, hội hừ ư hội hừ
Ah Festival, hulala hulala
Ngày hội năm sau, nhớ nhau quan họ lại về
Nächstes Jahr am Fest, erinnerst du dich? Quan Họ kehrt zurück
Đến hẹn quan họ lại lên, để câu ca duyên thắm tình ta.
Zum verabredeten Termin kommen wir wieder, damit unser Lied die Liebe besingt.
Người về cho tôi thưởng nhớ, người ơi... người đừng về
Wenn du gehst, werde ich dich vermissen, oh bleibe doch... geh nicht fort
Trầu quan họ ta lại chờ nhau...
Quan Họ-Betel, wir warten aufeinander...
Tình quan họ, đến hẹn lại lên
Quan Họ-Liebe, kommt zum verabredeten Zeitpunkt
Tình quan họ, đến hẹn lại lên lại lên.
Quan Họ-Liebe, kommt zum verabredeten Zeitpunkt wieder.





Writer(s): MIENGDUC


Attention! Feel free to leave feedback.