Manic Drive - Obvious - translation of the lyrics into German

Obvious - Manic Drivetranslation in German




Obvious
Offensichtlich
Say what you say
Sag, was du sagst
Put your money where your mouth is
Lass deinen Worten Taten folgen
And live dangerously
Und lebe gefährlich
Is your mouth where your mind is?
Ist dein Mund da, wo dein Verstand ist?
Yes I've compromised
Ja, ich habe Kompromisse gemacht
But I've never lived a lie
Aber ich habe nie eine Lüge gelebt
My aim is not to force the truth
Mein Ziel ist es nicht, die Wahrheit aufzuzwingen
I'd hate to say that I told you
Ich sage ungern, ich hätte es dir gesagt
Do I offend? Am I out of line?
Beleidige ich? Überschreite ich die Grenze?
Cause it could end at any given time
Denn es könnte jederzeit enden
CHORUS:
REFRAIN:
Godsent rock and roller
Gottgesandter Rock'n'Roller
Sing about your money making Jesus
Sing über deinen Geld-machenden Jesus
Godsent rock and roller
Gottgesandter Rock'n'Roller
You're so obvious
Du bist so offensichtlich
Cause it could end at any given time
Denn es könnte jederzeit enden
Godsent rock and roller
Gottgesandter Rock'n'Roller
Write your hit and make the J count average
Schreib deinen Hit und mach das J zum Mittelmaß
Say what you say but it don't mean a thing to me
Sag, was du sagst, aber es bedeutet mir nichts
Put your money where your mouth is
Lass deinen Worten Taten folgen
Live how you live
Lebe, wie du lebst
I'm not demanding that you change
Ich verlange nicht, dass du dich änderst
Waste your time on these
Verschwende deine Zeit mit diesen
Material things
Materiellen Dingen
That will die with you one day
Die eines Tages mit dir sterben werden
I know that I've have regrets
Ich weiß, dass ich Dinge bereue
But I know where I will rest
Aber ich weiß, wo ich ruhen werde
Sing your melodies
Sing deine Melodien
But would you ever think to die for it
Aber würdest du jemals daran denken, dafür zu sterben
Like many men who have devoted their whole lives for it
Wie viele Männer, die ihr ganzes Leben dafür gewidmet haben
When it all comes down to it
Wenn es letztendlich darauf ankommt
Would you live your life in faith?
Würdest du dein Leben im Glauben leben?
Or is this just another little word game?
Oder ist das nur ein weiteres kleines Wortspiel?
My aim is not to force the truth
Mein Ziel ist es nicht, die Wahrheit aufzuzwingen
I'd hate to say that I told you
Ich sage ungern, ich hätte es dir gesagt
Do I offend? Am I out of line?
Beleidige ich? Überschreite ich die Grenze?
Cause it could end at any given time
Denn es könnte jederzeit enden





Writer(s): Brian Howes, David Faber, Jeremy Liddle, Raymond Matthew Bull, David Hinsley


Attention! Feel free to leave feedback.