Lyrics and translation Manic Street Preachers - 30-Year War
It′s
the
longest
running
joke
in
history
Это
самая
длинная
шутка
в
истории.
To
kill
the
working
classes
in
the
name
of
liberty
Убивать
рабочий
класс
во
имя
свободы!
The
lies
of
Hillsborough,
the
blood
of
Orgreave
Ложь
Хиллсборо,
кровь
Оргрива.
All
the
evasion
at
the
BBC
Все
эти
увертки
на
Би-би-си
30
years
of
war
to
darken
all
our
class
30
лет
войны
затмили
весь
наш
класс.
Black
propaganda,
lies
and
mistrust
Черная
пропаганда,
ложь
и
недоверие
See
it
in
our
eyes,
the
fire
dimming
away
Посмотри
на
это
в
наших
глазах,
огонь
угасает.
The
old
boy
network
won
the
war
again
Сеть
старых
парней
снова
выиграла
войну.
The
old
boy
network
won
the
war
again
Сеть
старых
парней
снова
выиграла
войну.
The
old
boy
network
won
the
war
again
Сеть
старых
парней
снова
выиграла
войну.
So
you
hide
all
Lowry's
paintings
Поэтому
ты
прячешь
все
картины
Лоури.
For
thirty
years
or
more
Тридцать
лет
или
больше.
′Cause
he
turned
down
a
knighthood
Потому
что
он
отказался
от
рыцарского
звания.
And
you
must
now
settle
the
score
И
теперь
ты
должен
свести
счеты.
And
the
endless
parade
of
old,
Etonian
scum
И
бесконечный
парад
старых,
Итонских
отбросов.
Line
the
front
benches,
"So
what
is
to
be
done?"
Выстроились
в
ряд
передние
скамьи:
"так
что
же
делать?"
All
part
of
the
same
establishment
Все
они-часть
одного
и
того
же
учреждения.
I
ask
you
again,
"What
is
to
be
done?"
Я
снова
спрашиваю
тебя
:"
что
делать?"
I
ask
you
again,
"What
is
to
be
done?"
Я
снова
спрашиваю
тебя
:"
что
делать?"
I
ask
you
again,
"What
is
to
be
done?"
Я
снова
спрашиваю
тебя
:"
что
делать?"
These
verses
at
attention
stand
Эти
стихи
стоят
по
стойке
смирно
Ready
for
the
immortal
command
Готов
к
бессмертной
команде
The
armies
of
my
pages
may
never
fight
again
Армии
моих
пажей
могут
больше
никогда
не
сражаться.
Happy
for
the
order
to
meet
eternal
fame
Рад
за
орден
встретить
вечную
славу
Blame
the
poor,
praise
the
rich
Обвиняй
бедных,
восхваляй
богатых.
Make
the
connections,
put
them
in
print
Устанавливайте
связи,
печатайте.
Keep
'em
boxed
in,
keep
'em
kettled
in
Держите
их
в
коробке,
держите
их
в
котле.
Create
a
mistruth,
so
bewildering
Создай
недоверие,
такое
сбивающее
с
толку.
Create
a
mistruth,
so
bewildering
Создай
недоверие,
такое
сбивающее
с
толку.
Create
a
mistruth,
so
bewildering
Создай
недоверие,
такое
сбивающее
с
толку.
So
you
hide
all
Lowry′s
paintings
Поэтому
ты
прячешь
все
картины
Лоури.
For
thirty
years
or
more
Тридцать
лет
или
больше.
′Cause
he
turned
down
a
knighthood
Потому
что
он
отказался
от
рыцарского
звания.
And
you
must
now
settle
the
score
И
теперь
ты
должен
свести
счеты.
And
the
endless
parade
of
old,
Etonian
scum
И
бесконечный
парад
старых,
Итонских
отбросов.
Line
the
front
benches,
"So
what
is
to
be
done?"
Выстроились
в
ряд
передние
скамьи:
"так
что
же
делать?"
All
part
of
the
same
establishment
Все
они-часть
одного
и
того
же
учреждения.
I
ask
you
again,
"What
is
to
be
done?"
Я
снова
спрашиваю
тебя
:"
что
делать?"
I
ask
you
again,
"What
is
to
be
done?"
Я
снова
спрашиваю
тебя
:"
что
делать?"
I
ask
you
again,
"What
is
to
be
done?"
Я
снова
спрашиваю
тебя
:"
что
делать?"
So
you
hide
all
Lowry's
paintings
Поэтому
ты
прячешь
все
картины
Лоури.
For
thirty
years
or
more
Тридцать
лет
или
больше.
′Cause
he
turned
down
a
knighthood
Потому
что
он
отказался
от
рыцарского
звания.
And
you
must
now
settle
the
score
И
теперь
ты
должен
свести
счеты.
And
the
endless
parade
of
old,
Etonian
scum
И
бесконечный
парад
старых,
Итонских
отбросов.
Line
the
front
benches,
"So
what
is
to
be
done?"
Выстроились
в
ряд
передние
скамьи:
"так
что
же
делать?"
All
part
of
the
same
establishment
Все
они-часть
одного
и
того
же
учреждения.
I
ask
you
again,
"What
is
to
be
done?"
Я
снова
спрашиваю
тебя
:"
что
делать?"
I
ask
you
again,
"What
is
to
be
done?"
Я
снова
спрашиваю
тебя
:"
что
делать?"
I
ask
you
again,
"What
is
to
be
done?"
Я
снова
спрашиваю
тебя
:"
что
делать?"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): James Bradfield, Nicholas Jones, Sean Moore
Attention! Feel free to leave feedback.