Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bhor Hoilo Jagat Jagilo
Die Morgendämmerung hat die Welt geweckt
Bhor
hoilo
jagat
jagilo
Die
Morgendämmerung
hat
die
Welt
geweckt
Chetone
chahilo
nari-nor
Und
das
Herz
der
Frauen
erfüllt
Bhor
hoilo
jagat
jagilo
Die
Morgendämmerung
hat
die
Welt
geweckt
Chetone
chahilo
nari-nor
Und
das
Herz
der
Frauen
erfüllt
Modhur
tane
bibhur
gane
Mit
süßen
Melodien,
mit
fröhlichen
Liedern
Bihango
mukul
chare
sob...
Brechen
Vögel
ihre
Knospen
überall...
Bhor
hoilo
jagat
jagilo
Die
Morgendämmerung
hat
die
Welt
geweckt
Chetone
chahilo
nari-nor
Und
das
Herz
der
Frauen
erfüllt
Udito
gagane
lohito
barone
Am
Himmel
aufgegangen,
in
rötlichem
Schimmer
Timir
nashon
dibakar
Vertreibt
die
Sonne
die
Finsternis
Aloke
bhasiche
puloke
hasiche
Im
Licht
gebadet,
in
Blüten
lächelnd
Nikhil
nather
charachar...
Die
ganze
Schöpfung,
Bewegung
und
Stillstand...
Bhor
hoilo
jagat
jagilo
Die
Morgendämmerung
hat
die
Welt
geweckt
Chetone
chahilo
nari-nor
Und
das
Herz
der
Frauen
erfüllt
Mathete
rakhal
gothete
gopal
Auf
der
Stirn
Hirten,
am
Hals
Gopale
Shyamole
dhabol
monohar
Dunkelgrün
und
strahlend
schön
Benur
badone
dhenur
charone
Mit
Flötenklang,
mit
Hirtenschritten
Shrobon
nayono
triptikor...
Erfreulich
für
Augen
und
Ohren...
Bhor
hoilo
jagat
jagilo
Die
Morgendämmerung
hat
die
Welt
geweckt
Chetone
chahilo
nari
nor
Und
das
Herz
der
Frauen
erfüllt
Lotar
upore
patar
vitore
Über
Ranken,
in
Blättern
verborgen
Sada
sada
ful
ki
sundor
Wie
schön
sind
die
weißen
Blüten
Bayur
chalone
probhur
chorone
Im
Windhauch,
zu
des
Herrn
Füßen
Pronipat
kore
bhoktibhar...
Verneigen
sich
Insekten
voll
Hingabe...
Bhor
hoilo
jagat
jagilo
Die
Morgendämmerung
hat
die
Welt
geweckt
Chetone
chahilo
nari-nor
Und
das
Herz
der
Frauen
erfüllt
Shorosi
shobhini
ruposi
nolini
Strahlende
Schöne,
liebliche
Seerosenschöne
Poroshi
komol
robikor
Berührt
die
zarte
Sonnenlotusblume
Tyajilo
soyon
tulilo
boyon
Verließ
das
Lager,
reckte
die
Arme
Jhoriche
noyon
jharo
jhar...
Tränen
strömen
aus
den
Augen...
Bhor
hoilo
jagat
jagilo
Die
Morgendämmerung
hat
die
Welt
geweckt
Chetone
chahilo
nari-nor
Und
das
Herz
der
Frauen
erfüllt
Hagilo
pakhi
jagilo
shakhi
Vögel
zwitschern,
Freundinnen
erwachen
Herilo
lotare
hridipor
Verloren
in
Waldranken,
mein
Herz
Boner
lota
moner
kotha
Waldranken,
Herzensworte
Boliche
kapiche
thoro
thor...
Flüstern
und
sprechen
sanft...
Bhor
hoilo
jagat
jagilo
Die
Morgendämmerung
hat
die
Welt
geweckt
Chetone
chahilo
nari-nor
Und
das
Herz
der
Frauen
erfüllt
Kasher
folay
gacher
patay
An
Reisfeldähren,
an
Baumblättern
Moti
chorachori
ajochor
Perlen
tanzen
unaufhörlich
Protul
oishwarjo
atul
ashwarjo
Unvergleichliche
Schöpfung,
unermessliche
Gnade
E
rajyeri
jogho
rajeswar...
Dieses
Königreichs
höchster
Herrscher...
Bhor
hoilo
jagat
jagilo
Die
Morgendämmerung
hat
die
Welt
geweckt
Chetone
chahilo
nari-nor
Und
das
Herz
der
Frauen
erfüllt
Bhor
hoilo
jagat
jagilo
Die
Morgendämmerung
hat
die
Welt
geweckt
Chetone
chahilo
nari-nor
Und
das
Herz
der
Frauen
erfüllt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hemanta Mukherjee
Attention! Feel free to leave feedback.