Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
God Rest Ye, Merry Gentlemen
Gott schenke Ruh euch, edle Herrn
God
rest
ye
merry,
gentlemen
Gott
schenke
Ruh
euch,
edle
Herrn,
Let
nothing
you
dismay
Lasst
nichts
euch
nun
bekümmern,
Remember,
Christ,
our
Saviour
Gedenkt,
dass
Christus,
unser
Heiland,
Was
born
on
Christmas
day
Geboren
ward
am
Weihnachtstag,
To
save
us
all
from
Satan's
power
Um
uns
aus
Satans
Macht
zu
retten,
When
we
were
gone
astray
Als
wir
verirrt
im
Dunkeln
lag'n.
O
tidings
of
comfort
and
joy,
O
Kunde
von
Trost
und
Freud',
Comfort
and
joy
Trost
und
Freud',
O
tidings
of
comfort
and
joy
O
Kunde
von
Trost
und
Freud'.
In
Bethlehem,
in
Israel,
In
Bethlehem,
in
Israel,
This
blessed
Babe
was
born
Ward
dies
gesegnet'
Kindlein
gebor'n,
And
laid
within
a
manger
Und
in
'ne
Krippe
hingelegt,
Upon
this
blessed
morn
An
diesem
heil'gen
Morgen
schön.
The
which
His
Mother
Mary
Dies
hat
Maria,
seine
Mutter,
Did
nothing
take
in
scorn
Mitnichten
je
als
Schmach
geseh'n.
O
tidings
of
comfort
and
joy,
O
Kunde
von
Trost
und
Freud',
Comfort
and
joy
Trost
und
Freud',
O
tidings
of
comfort
and
joy
O
Kunde
von
Trost
und
Freud'.
From
God
our
Heavenly
Father
Von
Gott,
dem
Vater
himmlisch
rein,
A
blessed
Angel
came;
Ein
sel'ger
Engel
niederstieg;
And
unto
certain
Shepherds
Und
zu
gewissen
Hirten
dann
Brought
tidings
of
the
same:
Erbrachte
diese
Botschaft
lieb:
How
that
in
Bethlehem
was
born
Wie
dass
in
Bethlehem
geboren
The
Son
of
God
by
Name.
Der
Sohn
Gottes
seinem
Namen
blieb.
O
tidings
of
comfort
and
joy,
O
Kunde
von
Trost
und
Freud',
Comfort
and
joy
Trost
und
Freud',
O
tidings
of
comfort
and
joy
O
Kunde
von
Trost
und
Freud'.
"Fear
not
then,"
said
the
Angel,
"Fürchtet
euch
nicht",
sprach
der
Engel
klar,
"Let
nothing
you
affright,
"Lasst
nichts
euch
nun
erschrecken,
This
day
is
born
a
Saviour
Heut
ist
geboren
ein
Heiland
wahr,
Of
a
pure
Virgin
bright,
Von
reiner
Jungfrau,
licht
und
hehr,
To
free
all
those
who
trust
in
Him
Zu
befrei'n
all
jene,
die
ihm
vertrau'n,
From
Satan's
power
and
might."
Von
Satans
Macht
und
bösem
Heer."
O
tidings
of
comfort
and
joy,
O
Kunde
von
Trost
und
Freud',
Comfort
and
joy
Trost
und
Freud',
O
tidings
of
comfort
and
joy
O
Kunde
von
Trost
und
Freud'.
The
shepherds
at
those
tidings
Die
Hirten
bei
der
Botschaft
rein
Rejoiced
much
in
mind,
Frohlockten
sehr
im
Geiste
tief,
And
left
their
flocks
a-feeding
Und
ließen
ihre
Herden
steh'n,
In
tempest,
storm
and
wind:
In
Sturm,
Gewitter,
Wind
so
schief:
And
went
to
Bethlehem
straightway
Und
eilten
sogleich
nach
Bethlehem,
The
Son
of
God
to
find.
Den
Sohn
Gottes
zu
finden
rief.
O
tidings
of
comfort
and
joy,
O
Kunde
von
Trost
und
Freud',
Comfort
and
joy
Trost
und
Freud',
O
tidings
of
comfort
and
joy
O
Kunde
von
Trost
und
Freud'.
And
when
they
came
to
Bethlehem
Und
als
sie
kamen
nach
Bethlehem,
Where
our
dear
Saviour
lay,
Wo
unser
lieber
Heiland
lag,
They
found
Him
in
a
manger,
Fanden
sie
ihn
in
der
Krippe
warm,
Where
oxen
feed
on
hay;
Wo
Ochs
und
Esel
fraßen
an
dem
Tag;
His
Mother
Mary
kneeling
down,
Maria,
seine
Mutter,
kniend,
Unto
the
Lord
did
pray.
Zum
Herrn
sie
betend
aufwärts
sah.
O
tidings
of
comfort
and
joy,
O
Kunde
von
Trost
und
Freud',
Comfort
and
joy
Trost
und
Freud',
O
tidings
of
comfort
and
joy
O
Kunde
von
Trost
und
Freud'.
Now
to
the
Lord
sing
praises,
Nun
singet
Lob
dem
Herren
all,
All
you
within
this
place,
Ihr,
die
ihr
seid
an
diesem
Ort,
And
with
true
love
and
brotherhood
Und
mit
wahrer
Lieb'
und
Brüderlichkeit
Each
other
now
embrace;
Umfanget
euch
nach
seinem
Wort;
This
holy
tide
of
Christmas
Die
heil'ge
Weihnachtszeit
so
licht
All
other
doth
deface.
Stellt
alles
andre
in
den
Schatten
fort.
O
tidings
of
comfort
and
joy,
O
Kunde
von
Trost
und
Freud',
Comfort
and
joy
Trost
und
Freud',
O
tidings
of
comfort
and
joy
O
Kunde
von
Trost
und
Freud'.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Wilcocks
Attention! Feel free to leave feedback.