Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It Came Upon the Midnight Clear
Es kam zur mitternächt'gen Stund'
It
came
upon
the
midnight
clear,
Es
kam
zur
mitternächt'gen
Stund',
That
glorious
song
of
old,
Das
herrliche
Lied
von
einst,
From
angels
bending
near
the
earth,
Von
Engeln,
nah
der
Erd'
geneigt,
To
touch
their
harps
of
gold:
Zu
rühren
ihre
Harfen
gold:
'Peace
on
the
earth,
good
will
to
men,'
'Frieden
auf
Erden,
den
Menschen
Wohlgefallen,'
From
heav'n's
all-gracious
King.
Vom
gnadenreichen
Himmelskönig.
The
world
in
solemn
stillness
lay,
Die
Welt
lag
in
feierlicher
Stille,
To
hear
the
angels
sing!
Zu
hören
der
Engel
Sang!
Yet
with
the
woes
of
sin
and
strife
Doch
mit
dem
Leid
von
Sünd'
und
Streit
The
world
has
suffered
long,
Hat
die
Welt
lange
gelitten,
Beneath
the
angel
strain
have
rolled
Unter
dem
Engelsklang
sind
gerollt
Two
thousand
years
of
wrong;
Zweitausend
Jahre
des
Unrechts;
And
man,
at
war
with
man,
hears
not
Und
Mensch,
im
Krieg
mit
Mensch,
hört
nicht
The
love
song
which
they
bring:
Das
Liebeslied,
das
sie
bringen:
O
hush
the
noise,
ye
men
of
strife,
O
dämpft
den
Lärm,
ihr
streitenden
Menschen,
And
hear
the
angels
sing!
Und
hört
der
Engel
Sang!
Still
thro'
the
cloven
skies
they
come,
Noch
durch
die
offnen
Himmel
kommen
sie,
With
peaceful
wings
unfurl'd;
Mit
Friedensflügeln,
entfaltet;
And
still
their
heav'nly
music
floats
Und
noch
schwebt
ihre
himmlische
Musik
O'er
all
the
weary
world:
Über
die
ganze
müde
Welt:
Above
its
sad
and
lowly
plains
Über
ihre
traurigen
und
niedren
Ebenen
They
bend
on
hov'ring
wing,
Beugen
sie
sich
auf
schwebendem
Flügel,
And
ever
o'er
its
Babel
sounds
Und
immer
über
ihre
Babelklänge
The
blessed
angels
sing.
Singen
die
seligen
Engel.
All
ye,
beneath
life's
crushing
load,
Ihr
alle,
unter
des
Lebens
drückender
Last,
Whose
forms
are
bending
low,
Deren
Gestalten
sich
tief
beugen,
Who
toil
along
the
climbing
way
Die
ihr
euch
müht
auf
dem
steilen
Weg
With
painful
steps
and
slow,
Mit
schmerzhaften
Schritten
und
langsam,
Look,
now!
for
glad
and
golden
hours
Schaut
nun!
Denn
frohe
und
goldene
Stunden
Come
swiftly
on
the
wing:
Kommen
schnell
auf
Flügeln
daher:
O
rest
beside
the
weary
road,
O
ruht
am
müden
Wegesrand,
And
hear
the
angels
sing!
Und
hört
der
Engel
Sang!
For
lo!
the
days
are
hast'ning
on,
Denn
siehe!
Die
Tage
eilen
herbei,
By
prophet
bards
foretold,
Von
Propheten
vorhergesagt,
When
with
the
ever-circling
years
Wenn
mit
den
ewig
kreisenden
Jahren
Comes
round
the
age
of
gold;
Das
goldene
Zeitalter
anbricht;
When
peace
shall
over
all
the
earth
Wenn
Friede
über
die
ganze
Erde
Its
ancient
splendors
fling,
Seinen
alten
Glanz
verbreiten
wird,
And
the
whole
world
give
back
the
song
Und
die
ganze
Welt
das
Lied
zurückgibt,
Which
now
the
angels
sing!
Das
nun
die
Engel
singen!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fred Bock, Richard Storrs Willis, Edmund Hamilton Sears
Attention! Feel free to leave feedback.